Jesus är mitt liv och hälsa: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Jesus är mitt liv och hälsa''' är en gammal [[psalm]] i sju verser av [[Johann Gerdessen|Johann Gerdes (Gerdessen)]] från 1664. I 1819 års psalmbok anges att psalmen översattes av [[Stefan Muraeus Larsson]], men i nästa psalmbok, 1937, finns han inte omnämnd, utan [[Andreas Canuti Brodinus]] anges som den som översatt/bearbetat texten 1671. | '''Jesus är mitt liv och hälsa''' är en gammal [[psalm]] i sju verser av [[Johann Gerdessen|Johann Gerdes (Gerdessen)]] från 1664. I 1819 års psalmbok anges att psalmen översattes av [[Stefan Muraeus Larsson]], men i nästa psalmbok, 1937, finns han inte omnämnd, utan [[Andreas Canuti Brodinus]] anges som den som översatt/bearbetat texten 1671. | ||
{{ | {{TOChöger}} | ||
Första strofen | Första strofen | ||
{| | {| |
Versionen från 24 augusti 2023 kl. 08.05
Jesus är mitt liv och hälsa är en gammal psalm i sju verser av Johann Gerdes (Gerdessen) från 1664. I 1819 års psalmbok anges att psalmen översattes av Stefan Muraeus Larsson, men i nästa psalmbok, 1937, finns han inte omnämnd, utan Andreas Canuti Brodinus anges som den som översatt/bearbetat texten 1671.
Första strofen
1695 | 1819 | |
---|---|---|
JEsus är mitt lijf och hälsa: | ||
JEsus är min ädla kron: | ||
JEsus är min nådethron. | ||
Jagh gier migh uthi hans frälse, | ||
I hans kärlek, nådh och währ. | ||
JEsus högst mitt goda är. |
Melodi
Melodin nedtecknad i den tyska koralboken Arien oder Melodeyen 1641.
Publicerad i
- 1695 års psalmbok som nr 141 med titeln JEsus är mitt lijf och hälsa, under rubriken "Om JEsu Namn och Välgierningar".
- 1819 års psalmbok som nr 214 under rubriken "Nådens ordning: Benådade kristnas frid, sällhet och åliggande".
- Metodistkyrkans psalmbok (1896) som nr 303 verserna 1, 3 och 6-7 under rubriken "Andliga erfareheter". (Som författare och översättare anges J. Gerdesen och S. L. Muraeus.)
- Nya Pilgrimssånger (1891) som nr 302 under rubriken "Tryggeht, glädje och tröst", verserna 1-3 och 5-7.
- Sionstoner (1935) som nr 448 under rubriken "Nådens ordning: Trosliv och helgelse".
- 1937 års psalmbok som nr 121 under rubriken "Tiden efter Påsk".
Se även
Källor
|