Vad sörjer du så svåra: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med ''''Vad sörjer du så svåra''' är en gammal psalm i sex verser av Johann Heermann från 1630 som Jakob Arrhenius översatte i Psalmeprofwer 1691. Psalmen bearbetades efter drygt hundra år av Johan Olof Wallin, 1816. Texten 1695 inleds med orden: :::''Hwad sörjer tu så swåra'' :::''Och jämrar tigh min siäl?'' Enligt 1697 års koralbok användes en melodi som passade åtskilliga andra psalmer: Din godhet rätt att lova (nr 135), Gudz god...') |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 5: | Rad 5: | ||
:::''Och jämrar tigh min siäl?'' | :::''Och jämrar tigh min siäl?'' | ||
Enligt [[1697 års koralbok]] användes en melodi | == Melodi == | ||
Enligt [[1697 års koralbok]] användes en melodi vars melodi (F-moll, 2/2) är från Lyon 1557 troligen nedtecknad i Erfurt först 1572 enligt 1986 års psalmbok. Den passade åtskilliga andra psalmer enligt 1697 års koralbok: | |||
* [[Din godhet rätt att lova]] (nr 135), | |||
* [[Gudz godhet skole wij prisa]] (nr 138), | |||
* [[Vad gott kan jag dock göra]] (nr 261), | |||
* [[Från Gud vill jag ej vika]] (nr 283), | |||
* [[Jagh kommer för tigh, Herre]] (nr 320) och | |||
* [[Nu är en dag framliden]] (nr 369) | |||
==Publicerad i== | == Publicerad i == | ||
* [[1695 års psalmbok]] som nr 267 under rubriken "Om Tolamod och Förnöijelse i Gudi". | * [[1695 års psalmbok]] som nr 267 under rubriken "Om Tolamod och Förnöijelse i Gudi". | ||
* [[1819 års psalmbok]] som nr 244 under rubriken "Kristligt sinne och förhållande - I allmänhet: Förhållandet till Gud: Tålamod och tröst av Guds godhet under korset och bedrövelsen". | * [[1819 års psalmbok]] som nr 244 under rubriken "Kristligt sinne och förhållande - I allmänhet: Förhållandet till Gud: Tålamod och tröst av Guds godhet under korset och bedrövelsen". | ||
* [[1937 års psalmbok]] som nr 373 under rubriken "Trons prövning under frestelser och lidanden". | * [[1937 års psalmbok]] som nr 373 under rubriken "Trons prövning under frestelser och lidanden". | ||
== Källor == | |||
{{Psalmse}} | {{Psalmse}} | ||
[[Kategori:Tyska psalmer]] | [[Kategori:Tyska psalmer]] | ||
[[Kategori:Svenska psalmer]] | [[Kategori:Svenska psalmer]] |
Nuvarande version från 20 oktober 2023 kl. 09.41
Vad sörjer du så svåra är en gammal psalm i sex verser av Johann Heermann från 1630 som Jakob Arrhenius översatte i Psalmeprofwer 1691. Psalmen bearbetades efter drygt hundra år av Johan Olof Wallin, 1816.
Texten 1695 inleds med orden:
- Hwad sörjer tu så swåra
- Och jämrar tigh min siäl?
Melodi
Enligt 1697 års koralbok användes en melodi vars melodi (F-moll, 2/2) är från Lyon 1557 troligen nedtecknad i Erfurt först 1572 enligt 1986 års psalmbok. Den passade åtskilliga andra psalmer enligt 1697 års koralbok:
- Din godhet rätt att lova (nr 135),
- Gudz godhet skole wij prisa (nr 138),
- Vad gott kan jag dock göra (nr 261),
- Från Gud vill jag ej vika (nr 283),
- Jagh kommer för tigh, Herre (nr 320) och
- Nu är en dag framliden (nr 369)
Publicerad i
- 1695 års psalmbok som nr 267 under rubriken "Om Tolamod och Förnöijelse i Gudi".
- 1819 års psalmbok som nr 244 under rubriken "Kristligt sinne och förhållande - I allmänhet: Förhållandet till Gud: Tålamod och tröst av Guds godhet under korset och bedrövelsen".
- 1937 års psalmbok som nr 373 under rubriken "Trons prövning under frestelser och lidanden".
Källor
|