Gör porten hög, gör dörren bred

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Gör porten hög, gör dörren bred är en adventspsalm av Georg Weissel från 1623 (men troligen 1642). Originaltitel Macht hoch die Tür, die Tor macht weit. Översatt till svenska av Jakob Arrhenius 1694, och bearbetad av Jesper Swedberg samma år enligt både 1819 och 1937 års psalmböcker. Denna uppgift togs bort i 1986 års psalmbok. Bearbetad av Johan Olof Wallin 1816 och Anders Frostenson 1980. Vid psalmens publicering 1892 i Herde-Rösten var inledningen och melodi som tidigare, men med en text av J. G. Frech, för att bättre stämma med Svenska Missionskyrkans dåtida bibeltolkning.

Textens inledningsrad alluderar på Psaltaren 24:7-10, vilket är densamma som Gunnar Wennerberg tonsatt (Gören portarna höga och dörrarna vida).

Melodi

Melodin (e-moll, 6/4) är svensk, känd från 1697 års koralbok. Enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer infördes en alternativ melodi till psalmen enligt Freylinghausens Gesangbuch från 1704.

På danska

Gør døren høj, gør porten vid, omdiktad och utvidgad till 7 strofer av Niels Johannes Holm 1829 och sedan 1845 försedd med melodin Genève [Genf] 1551. Sedan bearbetad av Nikolai Frederik Severin Grundtvig i Kirke-Aaret i Salme-Sang (Salmer og aandelige Sange III.), Köpenhamn 1873, Nr. 27 ("Gjør Døren høj, gjør Porten vid"). Publicerad i Den Danske Salmebog, Köpenhamn 1953, Nr. 71, och i 2002, Nr. 84. Även i Højskolesangbogen, 18:e utgåvan, Köpenhamn 2006, Nr. 215

Publicerad i

Se även

Wikisource
Texten till Gör porten hög, gör dörren bred finns på Wikisource.