Min själ skall lova Herran
Min själ skall lova Herran (Nun lob, mein Seel, den Herren) är en lovpsalm av Johann Graumann Poliander (även Gramann eller Gromann), skriven 1530 och utgiven som ett blad i Nürnberg 1540 samt i Hans Kugelmanns bok ”Concentus novi trium vocum accomodati”, utgiven i Augsburg 1540. I båda dessa utgåvor har psalmen 4 verser om 12 rader, även i Unverfälscher Liedersegen 1851. En 5:e vers (Sey Lob und Preis mit Ehren,), av en yngre författare, finns i ett blad tryckt i Nürnberg ca 1555 och finns även i Burg's Gesang-Buch, 1746.
Enligt Martin Chemnitz, (citerad av Lauxmann), skrevs psalmen ursprungligen 1525 på begäran av Markgreven Albrecht av Brandenburg som en version av markgrevens favoritpsalm och Chemnitz ska ha hört markgreven glatt sjunga denna psalm på sin dödsbädd. Lauxmann anger även att denna psalm ska ha använts av Gustaf II Adolf den 24 april 1632 vid den protestantiska gudstjänsten i Augsburg. Den ska också ha sjungits av invånarna i Osnabrück i Westfalen som tack för att 30-åriga kriget tagit slut i oktober 1648 (Westfaliska freden 1648).
Melodin i G-dur, 6/4 takt är troligen komponerad eller möjligen bearbetad för att passa denna text av Hans Kugelmann. Ofta anges melodin härstamma från 1400-talet. Samma melodi används till En Fader oss förenar, Han kommer i sin kyrka, Gud gav i skaparorden, O Herre, du som säger och Upp, psaltare och harpa.
Psalmen består på svenska av fyra 12-radiga verser och bygger på Psaltaren 103 (”Lova Herren, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort”). Det är en ljus text, trots tal om synd och förgänglighet, för ”Herrens nåd varar i evighet”. Texten översattes, troligen av Laurentius Petri Nericius, för ”Then Swenska Psalmboken” år 1562 (ej officiellt antagen psalmbok). Översättningen kom in i 1695 års psalmbok med titelraden "Min siäl skal lofwa Herran".
Psalmen bearbetades av Johan Olof Wallin år 1816 och kom därefter även in i 1819 års psalmbok och 1937 års psalmbok.
År 1982 bearbetades den ytterligare av Britt G. Hallqvist för 1986 års psalmbok.
Original psalmtext
- Nun, lob, mein Seel, den Herren,
- Was in mir ist, den Namen sein.
- Sein Wohltat thut Er mehren,
- Vergiß es nit, o Herze mein.
- Hat dir dein Sünd vergeben
- Und heilt dein Schwachheit groß.
- Er reth' dein armes Leben,
- Nimbt dich in seinen Schoß,
- Der dich mit Trost beschüttet,
- Verjüngt, dem Adler gleich.
- Der König schafft Recht,
- Behütet die Leidenden im Reich.
Version från 1695
Version från 1819
Version från 1937
Original Psaltartext
(Texten i psaltaren från Gustaf Wasas Bibel, utgåva 1541)
Psaltaren vers 130
En Psalm Davidz
- Lofwa HERREN mijn siäl, alt thz uthi migh är, hans helgha nampn.
- Loffua HERREN mijn siäl, och förgät icke hwadh gott han migh giordt haffuer.
- Then tigh alla tina synder förlåter, och heler alla tina brister.
- Then titt liiff förlöser ifrå förderff, och kröner tigh medh nådh och barmhertigheet.
- Then tigh upfyller medh tröst at tu dyeligh warder, och gör tigh ung och frisk såsom en örn.
- HERREN skaffar rettferdigheet och doom, allom them som orett lijdha.
- Han haffuer låtet Mose weta sina wäghar, Israels barn sijn werck.
- Barmhertigh och nådeligh är HERREN, toligh och aff stora mildheet.
- Han trätter icke til ewigh tijdh, och wredhgas icke ewinnerligha.
- Han handlar icke med oss effter wåra synder, och wedhergeller oss icke effter wåra misgerningar.
- Ty så högh som himmelen offuer iordena är, låter han sina nådh weldigha wara offuer them som fruchta honom.
- Så longt som öster är ifrå wester, låter han wår offuerträdhelse wara ifrå oss.
- Såsom en fadher förbarmar sigh offuer barnen, så förbarmar sigh HERREN offuer them som fruchta honom.
- Ty han weet hwadh wij för itt werck äre, han tencker ther på at wij stofft äre.
- Den menniskia är i sitt leffuande såsom grääs hon blomstras såsom itt blomster på markenne.
- När wädhret ther offuergåår, så är thet intet meer ther, och thes rwm kenner thet intet mehr.
- Men HERRANS nådh warar ifrå ewighet til ewighet, offuer them som fruchta honom, och hans rettferdigheet in til barnabarn.
- När them som hans Förbund hålla, och tenckia upp hans bodh, at the ther effter göra.
- HERREN haffuer bereedt sin stool i hemmelen, och hans Rike skal rådha offuer alt.
- Loffuer HERRAN i hans änglar, i starcke hieltar som hans befalning uthrette, at man hans ordz röst höra skal.
- Loffuer HERRAN alle hans härar, i hans tienaresom hans wilia gören.
- Loffuer HERRAN all hans werk, uthi all hans Herradömes rwm, mijn siäl loffuer HERRAN.
Publicerad i
- Lösblad tryckt i Nürnberg 1540 (4 verser på tyska).
- Unverfälscher Liedersegen, 1551 som nr 238 (4 verser på tyska).
- Lösblad tryckt i Nürnberg ca 1555 (5 verser på tyska).
- Den svenska psalmboken (1695) som nr 86 under rubriken "Konung Davids Psalmer".
- Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746 (5 verser på tyska).
- Den svenska psalmboken (1819) som nr 16 under rubriken "Guds wäsen och egenskaper/Godhet och barmhärtighet".
- Sionstoner (1935) som nr 77 under rubriken "Guds lov".
- Den svenska psalmboken (1937) som nr 16, under rubriken "Guds lov".
- Psalmer för bruk vid krigsmakten (1961) som nr 16 vers 1.
- Den ekumeniska delen av Den svenska psalmboken (1986), Cecilia (1986), Psalmer och Sånger (1987), Segertoner (1988) och Frälsningsarméns sångbok (1990) som nr 9 under rubriken "Lovsång och tillbedjan".
- Lova Herren (1988) som nr 15 under rubriken "Guds lov".
Källor
Hymnary web-sida hämtad 22/7-15
Externa länkar
- Hos Cyberhymnal finns en engelsk översättning av Catherine Winkworth och en variant av melodin som delvis skiljer sig från den svenska
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Min siäl skal lofwa Herren
- Hos Projekt Runeberg finns noterna till melodin ur 1940 års melodipsalmbok
Se även
- Lova Herren, min själ som också utgår från Psaltaren 103
|
Ursprungligen hämtad från Wikipedia (https://sv.wikipedia.org/wiki/Min_själ_skall_lova_Herran) --av --Vadmal (diskussion) 25 juni 2015 kl. 18.10 (UTC) och redigerad.