Till dig ur hjärtegrunden: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 23: Rad 23:
* [[Prof-Psalmer (1812)]]
* [[Prof-Psalmer (1812)]]
** [[Vak upp! Hör väkten ljuder]]
** [[Vak upp! Hör väkten ljuder]]
* [[Andliga sånger och psalmer II]] 1903. [N F S Grundtvig]
* [[Andliga sånger och psalmer II]] 1903. [[N F S Grundtvig]]


== Publicerad i ==
== Publicerad i ==

Versionen från 30 juni 2023 kl. 10.40

Till dig ur hjärtegrunden är en fransk psalm av Clément Marot från 1539. Den översattes till tyska av Ambrosius Lobwasser 1573. Enligt Högmarck (1736) är översättningen till svenska utförd av Laurentius Olai Wallius. [1] Oscar Lövgren nämner däremot inte Wallius utan endast Wivallius som översättare.[2]. och har 1625 bearbetats av Lars Wivallius till den psalm som 1695 fick titelraden "Til tigh af hiertans grunde". Psalmens senaste bearbetning stod Anders Frostenson för 1980 då titelraden blev ny. Psalmen har sin grund i Psaltaren 130, liksom psalmen Ur djupen ropar jag till dig.

Psalmen inleds 1695 med orden:

Til tigh af hiertans grunde
I min nödh ropar jagh

Melodi

Melodin är enligt 1986 års psalmbok en tonsättning från "Strassburg 1539", eller möjligen 1542 som enligt Koralbok för Nya psalmer, 1921 också används till psalmen För hednavärlden vida (1921 nr 546). I den koralbok som då också innehöll 1819 års psalmer kallas melodin "gammal fransk folkmelodi" och där framgår att melodin är hämtad ur La forme des prières et chants ecclésiastiques som publicerades 1542 i Genève och oförändrad sen 1695 års psalmbok. Melodin anges därtill vara densamma som Haeffners koralbok nr 33 vilket borde syfta på 1819 års psalm nr 33 (Jag lyfter mina händer), men dess melodi har 1921 ändrats till en tonsättning med helt annat ursprung.

Användning

Publicerad i

Se även

Källor

  1. Högmarck, Lars Psalmopoeographia, Stockholm, 1736.
  2. Oscar Löfgren: Psalm- och sånglexikon (1964)