Nutida versioner av tidiga psalmer: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 41: Rad 41:
! Nr || Titelrad || Finns dessutom i
! Nr || Titelrad || Finns dessutom i
|-
|-
| [[Lovad vare Herren, Israels Gud|Welsignat ware herren Israels gud]] || från 1695 nu nr 676
| [[Lovad vare Herren, Israels Gud|Welsignat ware herren Israels gud]] || från 1536 nu nr 676
|-
|-
| [[Marias lovsång|Mijn siel haller mykit aff herranom]] || från 1695 nu nr 675   
| [[Marias lovsång|Mijn siel haller mykit aff herranom]] || från 1536 nu nr 675   
|-
|-
| [[Herre, nu låter du din tjänare fara hädan|Herre nuu låter tu tin tienare fara j frid]] || från 1695 nu nr 677
| [[Herre, nu låter du din tjänare fara hädan|Herre nuu låter tu tin tienare fara j frid]] || från 1536 nu nr 677
|-
|-
| [[O Gud vi love dig, o Herre|O Gud wij loffue tich]] || från 1695. Se även [[Gud, vår Gud, vi lovar dig]]  
| [[O Gud vi love dig, o Herre|O Gud wij loffue tich]] || från 1536. Se även [[Gud, vår Gud, vi lovar dig]]  
|-
|-
| [[Vår Gud är oss en väldig borg|Wor gud är oss een weldigh borg]] || från 1695 nu nr 237  
| [[Vår Gud är oss en väldig borg|Wor gud är oss een weldigh borg]] || från 1536 nu nr 237  
|-
|-
| [[Ur djupen ropar jag till dig|Af diuupsens nödh ropar iach til tich]] ||  från 1695 nu nr 537 och nr 670
| [[Ur djupen ropar jag till dig|Af diuupsens nödh ropar iach til tich]] ||  från 1536 nu nr 537 och nr 670
|-
|-
| [[O Fader vår, barmhärtig, god|O fader wor barmhertig och godh]] || från 1530 nu nr 372  
| [[O Fader vår, barmhärtig, god|O fader wor barmhertig och godh]] || från 1530 nu nr 372  
Rad 61: Rad 61:
| [[En jungfru födde ett barn i dag|Een iungfru födde itt barn j dagh]] || från 1530 nu nr 124
| [[En jungfru födde ett barn i dag|Een iungfru födde itt barn j dagh]] || från 1530 nu nr 124
|-
|-
| [[O Gud, du av barmhärtighet|Gud aff sinne barmhertigheet]] || från 1695 nu nr 346
| [[O Gud, du av barmhärtighet|Gud aff sinne barmhertigheet]] || från 1536 nu nr 346
|-
|-
| [[Var man må nu väl glädja sig|Hwar man må nuu wel glädia sich]] || från 1695 nu nr 345
| [[Var man må nu väl glädja sig|Hwar man må nuu wel glädia sich]] || från 1536 nu nr 345
|-
|-
| [[Världens Frälsare kom här|Verldenes frelsare kom här]] || från 1695 nu nr 112
| [[Världens Frälsare kom här|Verldenes frelsare kom här]] || från 1536 nu nr 112
|-
|-
| [[O Kriste, du som ljuset är|Christe som liuus och daghen är]] || från 1695 nu nr 185
| [[O Kriste, du som ljuset är|Christe som liuus och daghen är]] || från 1536 nu nr 185
|-
|-
| [[Nu kommen är vår påskafröjd|Nuu är kommen wor påsca frögd]] || från 1695 nu nr 465
| [[Nu kommen är vår påskafröjd|Nuu är kommen wor påsca frögd]] || från 1536 nu nr 465
|-
|-
| [[Kom, Helge Ande, Herre god|Kom helge ande herre god]] || från 1695 nu nr 50  
| [[Kom, Helge Ande, Herre god|Kom helge ande herre god]] || från 1536 nu nr 50  
|-
|-
| [[O helge Ande, dig vi ber|Nu bidie wij then helga and]] || från 1695 nu nr 362
| [[O helge Ande, dig vi ber|Nu bidie wij then helga and]] || från 1536 nu nr 362
|-
|-
| [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rette herren]] || från 1695 nu nr 36
| [[Kristus, den rätte Herren|Christus then rette herren]] || från 1536 nu nr 36
|-
|-
| [[Gud vare lovad, han som i sin godhet|Gud wari loffuat och högeliga prijsat]] || från 1695 nu nr 400  
| [[Gud vare lovad, han som i sin godhet|Gud wari loffuat och högeliga prijsat]] || från 1536 nu nr 400  
|-
|-
|}
|}

Versionen från 4 juni 2022 kl. 06.53

Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger O Fader vår, barmhärtig, god än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen [[]], till svenska av Laurentius Petri, Olaus Petris bror, som då fick titeln O Fadher wåår barmhertigh och godh.

Ur psalmboken 1526

troligen utgiven av [[Olaus Petri] 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
1 O Fadher wåår barmhertigh och godh ... 188 1986:372
2 THen som wil en Christen heta 2
3 O Jesu Christ som mandom togh 120 1986:33
4 O Herre gudh aff himmelrich 31
5 Wij troo på alzmectig gudh 4
6 Vij som leffue på werlden här 398
7 Uar gladh tu helga Christenheet 123
10 Een iomfru födde jtt barn j dagh 127 1986:124

Ur psalmboken Någre Gudhelige Wijsor 1530

troligen utgiven av [[Olaus Petri] 1530, med tillägg av två psalmer jämfört med 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
8 Forbarma tich gudh öffuer mich 60
9 Jesus Christus är wor helsa 14 1986: 387

Ur psalmboken Swenske Songer eller wisor (1536)

troligen utgiven av Olaus Petri 1530, med tillägg av två psalmer jämfört med 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Finns dessutom i
Welsignat ware herren Israels gud från 1536 nu nr 676
Mijn siel haller mykit aff herranom från 1536 nu nr 675
Herre nuu låter tu tin tienare fara j frid från 1536 nu nr 677
O Gud wij loffue tich från 1536. Se även Gud, vår Gud, vi lovar dig
Wor gud är oss een weldigh borg från 1536 nu nr 237
Af diuupsens nödh ropar iach til tich från 1536 nu nr 537 och nr 670
O fader wor barmhertig och godh från 1530 nu nr 372
O Jesu Christ som mandom togh från 1530 nu nr 33
Jesus Christus är wor helsa från 1530 nu nr 387
Een iungfru födde itt barn j dagh från 1530 nu nr 124
Gud aff sinne barmhertigheet från 1536 nu nr 346
Hwar man må nuu wel glädia sich från 1536 nu nr 345
Verldenes frelsare kom här från 1536 nu nr 112
Christe som liuus och daghen är från 1536 nu nr 185
Nuu är kommen wor påsca frögd från 1536 nu nr 465
Kom helge ande herre god från 1536 nu nr 50
Nu bidie wij then helga and från 1536 nu nr 362
Christus then rette herren från 1536 nu nr 36
Gud wari loffuat och högeliga prijsat från 1536 nu nr 400