Lär mig, du skog, att vissna glad: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 11: Rad 11:
* [[Frälsningsarméns sångbok (1968)]] som nr 551 under rubriken "Evighetshoppet".
* [[Frälsningsarméns sångbok (1968)]] som nr 551 under rubriken "Evighetshoppet".
* [[Den svenska psalmboken (1986)]] som nr 304 under rubriken "Livets gåva och gräns".
* [[Den svenska psalmboken (1986)]] som nr 304 under rubriken "Livets gåva och gräns".
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]]
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]] som nr 499 under rubriken "Människans åldrar".
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)|Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland]] (1986) som nr 499 under rubriken "Människans åldrar".
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)|Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland]] (1986) som nr 499 under rubriken "Människans åldrar".



Versionen från 9 juni 2024 kl. 08.06

Lär mig, du skog, att vissna glad ("Lær mig, o Skov, at visne glad") är en höst- och hemlandssång av Adam Oehlenschläger skriven 1813, översatt till svenska av Emilia Ahnfelt-Laurin 1879. Den andra versen är bearbetad av Britt G. Hallqvist 1983. Texten illustrerar det eviga livets hopp med hjälp av liknelser från naturen såsom skogen, fåglarna och fjärilen.

Melodin i ess-dur, 4/4, är Nathan Söderbloms välkända melodi till I denna ljuva sommartid och därmed samma som för psalmerna Hur härligt vittna land och sjö och Likt vårdagssol i morgonglöd.

Sången är vanlig som begravningspsalm. Den finns omnämnd i Bodil Malmstens diktsamling Paddan och branden, i en lång dikt om en nybliven änkling som försöker komma över sorgen efter sin hustrus död. Den är även ironiskt omnämnd i prosadikten Ålderdomshemmet av Johannes Edfelt.

Publicerad i

Se även

Källor

Wikisource
Texten till Lär mig, du skog, att vissna glad finns på Wikisource.