Lär mig, du skog, att vissna glad: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
(2 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Lär mig, du skog, att vissna glad''' (''"Lær mig, o Skov, at visne glad"'') är en [[höstpsalm|höst]]- och [[hemlandssång]] av [[Adam Oehlenschläger]] skriven [[1813]], översatt till svenska av [[Emilia Ahnfelt-Laurin]] 1879. Den andra versen är bearbetad av [[Britt G. Hallqvist]] 1983. Texten illustrerar det eviga livets hopp med hjälp av liknelser från naturen såsom skogen, fåglarna och fjärilen.  
'''Lär mig, du skog, att vissna glad''' (''"[[Laeer mig, o Skov, at visne glad]]"'') är en [[höstpsalm|höst]]- och [[hemlandssång]] av [[Adam Oehlenschläger]] skriven 1813, översatt till svenska av [[Emilia Ahnfelt-Laurin]] 1879. Den andra versen är bearbetad av [[Britt G Hallqvist]] 1983. Texten illustrerar det eviga livets hopp med hjälp av liknelser från naturen såsom skogen, fåglarna och fjärilen.  


Melodin i ess-dur, 4/4, är [[Nathan Söderblom]]s välkända melodi till [[I denna ljuva sommartid]] och därmed samma som för psalmerna [[Hur härligt vittna land och sjö]] och [[Likt vårdagssol i morgonglöd]].  
== Melodi ==
Melodin i Ess-dur, 4/4, är [[Nathan Söderblom]]s välkända melodi till [[I denna ljuva sommartid]] och därmed samma som för psalmerna [[Hur härligt vittna land och sjö]] och [[Likt vårdagssol i morgonglöd]].


== Användning ==
Sången är vanlig som [[begravning]]spsalm. Den finns omnämnd i [[Bodil Malmsten]]s diktsamling [[Paddan och branden]], i en lång dikt om en nybliven änkling som försöker komma över sorgen efter sin hustrus död. Den är även ironiskt omnämnd i prosadikten ''Ålderdomshemmet'' av [[Johannes Edfelt]].
Sången är vanlig som [[begravning]]spsalm. Den finns omnämnd i [[Bodil Malmsten]]s diktsamling [[Paddan och branden]], i en lång dikt om en nybliven änkling som försöker komma över sorgen efter sin hustrus död. Den är även ironiskt omnämnd i prosadikten ''Ålderdomshemmet'' av [[Johannes Edfelt]].


Rad 11: Rad 13:
* [[Frälsningsarméns sångbok (1968)]] som nr 551 under rubriken "Evighetshoppet".
* [[Frälsningsarméns sångbok (1968)]] som nr 551 under rubriken "Evighetshoppet".
* [[Den svenska psalmboken (1986)]] som nr 304 under rubriken "Livets gåva och gräns".
* [[Den svenska psalmboken (1986)]] som nr 304 under rubriken "Livets gåva och gräns".
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]]
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]] som nr 499 under rubriken "Människans åldrar".
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)|Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland]] (1986) som nr 499 under rubriken "Människans åldrar".
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)|Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland]] (1986) som nr 499 under rubriken "Människans åldrar".



Nuvarande version från 9 juni 2024 kl. 09.11

Lär mig, du skog, att vissna glad ("Laeer mig, o Skov, at visne glad") är en höst- och hemlandssång av Adam Oehlenschläger skriven 1813, översatt till svenska av Emilia Ahnfelt-Laurin 1879. Den andra versen är bearbetad av Britt G Hallqvist 1983. Texten illustrerar det eviga livets hopp med hjälp av liknelser från naturen såsom skogen, fåglarna och fjärilen.

Melodi

Melodin i Ess-dur, 4/4, är Nathan Söderbloms välkända melodi till I denna ljuva sommartid och därmed samma som för psalmerna Hur härligt vittna land och sjö och Likt vårdagssol i morgonglöd.

Användning

Sången är vanlig som begravningspsalm. Den finns omnämnd i Bodil Malmstens diktsamling Paddan och branden, i en lång dikt om en nybliven änkling som försöker komma över sorgen efter sin hustrus död. Den är även ironiskt omnämnd i prosadikten Ålderdomshemmet av Johannes Edfelt.

Publicerad i

Se även

Källor

Wikisource
Texten till Lär mig, du skog, att vissna glad finns på Wikisource.