Det gamla år framgånget är: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
'''Det gamla år förgånget är''' är en gammal tysk [[nyårspsalm]] i sju verser skriven av [[Jakob Eberdt]] med den ursprungliga titelraden ''Das alte Jahr ist nun vergahn''. Den trycktes först i [[Bartholomäus Gesius]] ''Geistliche Deutsche Lieder'' 1601 och översattes av [[Jesper Swedberg]] 1694. Den bearbetades något av Wallin 1814.<ref name="Lövgren">Eberdt, Jacob i [[Oscar Lövgren (hymnolog)|Oscar Lövgren]], ''Psalm- och sånglexikon'' (1964), sp. 164</ref> Efter [[Karl-Gustaf Hildebrand]]s bearbetning 1979 ändrades titelraden och antalet verser minskades till fyra.
'''Det gamla år förgånget är''' är en gammal tysk [[nyårspsalm]] i sju verser skriven av [[Jakob Eberdt]] med den ursprungliga titelraden ''[[Das alte Jahr ist nun vergahn]]''. Den trycktes först i [[Bartholomäus Gesius]] ''[[Geistliche Deutsche Lieder]]'' 1601 och översattes av [[Jesper Swedberg]] 1694. Den bearbetades något av [[J O Wallin]] 1814.<ref name="Lövgren">Eberdt, Jacob i [[Oscar Lövgren (hymnolog)|Oscar Lövgren]], ''Psalm- och sånglexikon'' (1964), sp. 164</ref> Efter [[Karl-Gustaf Hildebrand]]s bearbetning 1979 ändrades titelraden till "Det gamla år förgånget är" och antalet verser minskades till fyra.


Inledningsorden 1695 var:
Inledningsorden 1695 var:

Versionen från 18 juli 2024 kl. 15.56

Det gamla år förgånget är är en gammal tysk nyårspsalm i sju verser skriven av Jakob Eberdt med den ursprungliga titelraden Das alte Jahr ist nun vergahn. Den trycktes först i Bartholomäus Gesius Geistliche Deutsche Lieder 1601 och översattes av Jesper Swedberg 1694. Den bearbetades något av J O Wallin 1814.[1] Efter Karl-Gustaf Hildebrands bearbetning 1979 ändrades titelraden till "Det gamla år förgånget är" och antalet verser minskades till fyra.

Inledningsorden 1695 var:

Thet gamla åhr framgångit är
Nytt kommer nu i stället här

Enligt 1697 års koralbok användes samma melodi till psalmen När Herren Christus födder war (nr 133). Men enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer användes då en melodi tryckt i Etlich Christlich Lieder från 1524 som också användes till bland annat O Gud, du av barmhärtighet (1695 nr 220, 1819 nr 144, 1986 nr 346).

Publicerad i

  • 1695 års psalmbok som nr 136 med titelraden "Det gamla år framgånget är", under rubriken "Ny-Åhrs Psalmer".
  • 1819 års psalmbok som nr 411 med titelraden "Det gamla år framgånget är", under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Årets början och slut: Nyårspsalmer".
  • 1937 års psalmbok som nr 465 med titelraden "Det gamla år framgånget är", under rubriken "Årsskifte".
  • 1986 års psalmbok, del 2 som nr 514 med nya titelraden "Det gamla år förgånget är", under rubriken "Årsskifte".

Se även

Källor

  1. Eberdt, Jacob i Oscar Lövgren, Psalm- och sånglexikon (1964), sp. 164