Lova vill jag Herran, Herran: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
(14 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Lova vill jag Herran, Herran''' är en [[lovpsalm]] skriven av [[Gustaf Ållon]] 1694 skriven utifrån {{Bibel1917U|Psaltaren|28}} och senare bearbetad av [[Britt G. Hallqvist]] 1983.
'''Lova vill jag Herran, Herran''' är en [[lovpsalm]] skriven av [[Gustaf Ållon]] 1694 grundad på [[Psaltaren 28]].
 
Den publicerades ursprungligen i [[Swedbergs psalmbok (1694)]] som nr 51. Till [[1695 års psalmbok]] ändrades texterna i vers 1 från ''Ögon sluter...helwitit nerfara'' till ''Öron sluter...kulone nerfara'', I vers 3 byts förstaordet "Drag" mot "Sätt". I vers 4 byts ordet på rad 1 "förläna" mot "belöna". Man förstör därmed rimmet från rad 1 till 3, "förläna" - förtjena". På sista raden i vers 7 byts "Och betacka" till "Och steds tacka". Dessa små ändringar gjordes både av censuren och [[Jesper Swedberg]] själv. Den har i båda böckerna 8 verser.
 
I [[1918 års psalmbok]] utesluts verserna 1-5 och vers 6 i 1695, ''Lofwad ware Herren Herren'' blir titelvers med texten ''Lovad vare Herran, Herran''. De två sista raderna, ''Som migh til thet goda drager, Och thet onda migh förthager'' ändras till ''Han de ondas kraft förtager, Och sitt barn ur faran drager.''. Vers 7 blir vers 2, och vers 8, med några små ändringar blir vers 3. De ursprungliga verserna 1-6 utgår.
 
Den bearbetades 1983 av [[Britt G. Hallqvist]], fortfarande med 3 verser. Det är huvudsakligen en modernisering av språket. Dock ändras sista två raderna i vers 3 från Ollons ''Som titt arf och egen är: Så at tu them här förnöijer, Och till ewig tid uphöijer'' ändras till ''tag vår framtid i din hand. Giv oss glädje här i tiden, och till sist oss in i friden.''


== Melodi ==
== Melodi ==
I [[1695 års psalmbok]] användes [[Samuel Ödmann]]s tonsättning som också användes till psalmen [[Detta är den stora dagen]] (1695 nr 174) och [[Hjälp mig, Jesus, troget vandra]] (1819 nr 203) med flera.  
I [[1697 års koralbok]] användes [[Samuel Ödmann]]s tonsättning som också användes till psalmen [[Detta är den stora dagen]] (1695 nr 174) och [[Hjälp mig, Jesus, troget vandra]] (1819 nr 203) med flera.  


Från 1921 års psalmbok anges melodin vara från 1731 och nedtecknad i Nürnberg och densamma som till [[Detta är den stora dagen]] (1819 och 1937 nr 112) och [[Du, o Gud, är livets källa]] (nr 535).
I [[Nya psalmer (1921)]], 1937 och 1986 används en ny melodi från 1731 och nedtecknad i Nürnberg och densamma som till [[Detta är den stora dagen]] (1819 och 1937 nr 112) och [[Du, o Gud, är livets källa]] (1937 nr 535).


==Publicerad i==
==Publicerad i==
*[[Den svenska psalmboken (1695)]] som nr 45 under rubriken "Konung Davids Psalmer"  med titeln "När jagh nu min böön uthgiuter".
* [[Swedbergs psalmbok (1694)]] som nr 51 med titelraden ''När jag nu min bön utgiuter'', 8 verser.
*[[Den svenska psalmboken (1819)]] som nr 264 under rubriken "Kristligt sinne och förhållande - I allmänhet: Förhållandet till Gud: Guds lov".
* [[Den svenska psalmboken (1695)]] som nr 45 med titeln ''När jagh nu min böön uthgiuter'' under rubriken "Konung Davids Psalmer", 8 verser.
*[[Sionstoner 1889]] som nr 512.
* [[Den svenska psalmboken (1819)]] som nr 264 under rubriken "Kristligt sinne och förhållande - I allmänhet: Förhållandet till Gud: Guds lov". Betydligt ändrad och bara 3 verser, ursprungliga vers 6-8, ''Lofva vill jag Herran, Herran''.
*[[Den svenska psalmboken (1937)]] som nr 5 under rubriken "Guds lov".
* [[Sionstoner 1889]] som nr 512.
*[[Sionstoner 1935]] som nr 55 under rubriken "Guds lov"
* [[Den svenska psalmboken (1937)]] som nr 5 under rubriken "Guds lov". [[Ståpsalm]].
*Den ekumeniska delen av [[Psalm_1–325_i_den_ekumeniska_psalmboken|Den svenska psalmboken (1986)]], [[1986 års Cecilia-psalmbok|Cecilia (1986)]], [[Psalmer och Sånger (1987)]], [[Segertoner|Segertoner (1988)]] och [[Frälsningsarméns sångbok (1990)]] som nr 8 under rubriken "Lovsång och tillbedjan".
* [[Sionstoner 1935]] som nr 55 under rubriken "Guds lov"
*[[Finlandssvenska psalmboken 1986]] som nr 291 under rubriken "Glädje och tacksamhet".
* [[Den ekumeniska psalmboken (1986)]], som nr 8 med titelraden ''Lova vill jag Herran, Herran'' under rubriken "Lovsång och tillbedjan".
*[[Lova Herren 1988]] som nr 11 under rubriken "Guds lov".
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]] som nr 291 under rubriken "Glädje och tacksamhet".
* [[Lova Herren (1988)]] som nr 11 under rubriken "Guds lov".


==Externa länkar==
== Se även ==
*Här finns melodin att lyssna på [http://www.psalmer.nl/1937/005-1937.mid]
* [http://www.psalmer.nl/1937/005-1937.mid Här finns melodin att lyssna på]
* [https://sv.wikisource.org/wiki/Lova_vill_jag_Herran,_Herran 1937 års version på Wikisource]


{{Psalmse}}


{{wikisource verk}}
{{Psalmse}}
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Psalmer]]
{{Wpkop|Lova_vill_jag_Herran,_Herran|--[[Användare:Vadmal|Vadmal]] ([[Användardiskussion:Vadmal|diskussion]]) 25 juni 2015 kl. 17.05 (UTC)}}

Nuvarande version från 14 oktober 2021 kl. 12.01

Lova vill jag Herran, Herran är en lovpsalm skriven av Gustaf Ållon 1694 grundad på Psaltaren 28.

Den publicerades ursprungligen i Swedbergs psalmbok (1694) som nr 51. Till 1695 års psalmbok ändrades texterna i vers 1 från Ögon sluter...helwitit nerfara till Öron sluter...kulone nerfara, I vers 3 byts förstaordet "Drag" mot "Sätt". I vers 4 byts ordet på rad 1 "förläna" mot "belöna". Man förstör därmed rimmet från rad 1 till 3, "förläna" - förtjena". På sista raden i vers 7 byts "Och betacka" till "Och steds tacka". Dessa små ändringar gjordes både av censuren och Jesper Swedberg själv. Den har i båda böckerna 8 verser.

I 1918 års psalmbok utesluts verserna 1-5 och vers 6 i 1695, Lofwad ware Herren Herren blir titelvers med texten Lovad vare Herran, Herran. De två sista raderna, Som migh til thet goda drager, Och thet onda migh förthager ändras till Han de ondas kraft förtager, Och sitt barn ur faran drager.. Vers 7 blir vers 2, och vers 8, med några små ändringar blir vers 3. De ursprungliga verserna 1-6 utgår.

Den bearbetades 1983 av Britt G. Hallqvist, fortfarande med 3 verser. Det är huvudsakligen en modernisering av språket. Dock ändras sista två raderna i vers 3 från Ollons Som titt arf och egen är: Så at tu them här förnöijer, Och till ewig tid uphöijer ändras till tag vår framtid i din hand. Giv oss glädje här i tiden, och till sist oss in i friden.

Melodi

I 1697 års koralbok användes Samuel Ödmanns tonsättning som också användes till psalmen Detta är den stora dagen (1695 nr 174) och Hjälp mig, Jesus, troget vandra (1819 nr 203) med flera.

I Nya psalmer (1921), 1937 och 1986 används en ny melodi från 1731 och nedtecknad i Nürnberg och densamma som till Detta är den stora dagen (1819 och 1937 nr 112) och Du, o Gud, är livets källa (1937 nr 535).

Publicerad i

Se även