Geystliche gesangk Buchleyn: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 15: | Rad 15: | ||
== Psalmer == | == Psalmer == | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Nr||Titel|| Titel på svenska || Författare || Kompositör || Övrigt | |||
|- | |||
|1 || [[Nu bitten wir den heyligen Geyst]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|2 || [[Kom heyliger Geyst herre Gott]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|3 || [[Bitten wyr ym leben sind]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|4 || [[Aus tieffer not schrei ich zu dyr]] || [[Ur djupen ropar jag till dig]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|5 || [[Gott sey belobet und gebenedeyet]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|6 || [[Eyn newes lied wyr heben an]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|7 || [[Deyn armer hauff Herr tutt klagen]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|8 || [[Ach Gott von hymel sihe dar eyn]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|9 || [[Christ lag ynn todes banden]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|10 || [[Christ lag ynn todes banden]] || [[]] || [[]] || Annan melodi | |||
|- | |||
|11 || [[Christ lag ynn todes banden]] || [[]] || [[]] || En tredje melodi | |||
|- | |||
|12 || [[Es wollt uns Gott genedig sein]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|13 || [[Erbarm dich meyn O Herre Gott]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|14 || [[Nu frewt euch lieben Christen gmeyn]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|15 || [[Nu frewt euch lieben Christen gmeyn]] || [[]] || [[]] || Annan melodi | |||
|- | |||
|16 || [[Durch Adams fal ist gantz verderbt]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|17 || [[Durch Adams fal ist gantz verderbt]] || [[]] || [[]] || Annan melodi | |||
|- | |||
|18 || [[Dis sind die heylgen zehn gebott]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|19 || [[Mensch wiltu leben selig lich]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|20 || [[Nu kom der heyden]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|21 || [[Christum wyr sollen loben schon]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|22 || [[Gelobet seystu Jhesu Christ]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|23 || [[Jhesus Christus unser Heyland]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|24 || [[Jhesus Christus unser Heyland]] || [[]] || [[]] || Annan melodi | |||
|- | |||
|25 || [[Frolich wollen wyr Halleluia singen]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|26 || [[Wol dem der ynn Gottes furchte steht]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|27 || [[Myt fryd und freud ich far do hyn]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|28 || [[Wer Gott nicht mit uns dise zeyt]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|29 || [[Herr Christ der eynig Gotts Sohn]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|30 || [[Es spricht der unweysen mund wol]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|31 || [[Jhesus Christus unser Heyland]] || [[]] || [[]] || En tredje melodi | |||
|- | |||
|32 || [[Jhesus Christus unser Heyland]] || [[]] || [[]] || En fjärde melodi | |||
|- | |||
|33 || [[Kom Gott schepffer heyliger geyst]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|34 || [[Gott der vater won uns bey und las uns nicht verterben]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|35 || [[Wyr gleuben all an eynen Gott]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|36 || [[Es ist das heyl uns kommen her]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|37 || [[Hilff Gott, wie ist der menschen nott]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|38 || [[In Gott gelaub ich das er hat]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|39 || [[Festum nunc celebre magnaque]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|40 || [[Deus qui sedes]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|41 || [[Deus misereatur nos]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|41 || [[Retentur et exultent gentes]] || [[]] || [[]] || Secunda pars | |||
|- | |||
|42 || [[Lot tidie apud vos eram]] || [[]] || [[]] || | |||
|- | |||
|43 || [[Diuo ego dicit do minus]] || [[]] || [[]] || | |||
|} | |||
== Svenska psalmer == | == Svenska psalmer == | ||
*[[Dig, Helge Ande, bedja vi]] (1695 nr 182, 1819 nr 135, 1986 nr 362) med ursprung i en medeltida "[[leiser]]", allmän på 1200-talet. | *[[Dig, Helge Ande, bedja vi]] (1695 nr 182, 1819 nr 135, 1986 nr 362) med ursprung i en medeltida "[[leiser]]", allmän på 1200-talet. |
Versionen från 31 maj 2022 kl. 15.29
Geystliche gesangk Buchleyn (även känd som Eyn geystlich Gesangk Buchleyn, Geystliche Gesangbuch, Wittenbergisches Chorgesangbüchlein, Wittembergisch geistlich Gesangbuch, Walthersches Gesangbuch) är en fyrstämmig koralbok, eller kanske snarare körsångbok, från 1524 utgiven i Wittenberg av Johann Walter i samarbete med Martin Luther. Den trycktes av Joseph Klug. Denna är sannolikt, tillsammans med Erfurter Enchiridion, källan för de melodier vars upphov endast anges med årtalet 1524 i de svenska psalmböckerna. Melodierna är satta i tre till fem stämmor med en stämma per bok: sopran, alt, tenor, vagans och basstämma. Melodin (cantus firmus) ligger i tenorstämman.
Utgåvor
- Första utgåvan 1524 Geystliche Gesangk Buchlein i Wittenberg av Joseph Klug. Innehöll 38 tyska motetter och fem latinska motetter.
- Andra utgåvan 1525 Geystliche Gesangbüchlin i Wittenberg.
- 1551, med 74 tyska motetter och 47 latinska motetter, utgiven av Georg Rhaw med titeln Wittenbergisch | deudsch Geistlich | Gesangbüchlein | Mit vier und fünff stimmen. | Durch Johan Walthern, Chur | fürstlichen von Sachssen Sengermei | stern, auffs new mit vleis corrigirt, | und mit vielen schönen Liedern | gebessert und gemehret. | Gedruckt zu Wittemberg, durch Georgen Rhawen | Erben Anno 1551. (Titeln tryckt i rött och svart).
Detta är således den tredje musikutgåvan med Luthers musik. Den första är Achtliederbuch, den andra Erfurter Enchiridion.
Ur koralboken har hämtats minst en melodi som använts i 1695 års psalmbok och enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer fortfarande till psalmen nr 26 Vi på jorden leva här. Dock anges, till skillnad från hos Sibelius-Akademin, att trots sitt medeltida ursprung har den föga gemensamt med Media vita in morte sumus / Mitten wir im Leben sind efter Luthers och Walthers omarbetning.
I 1819 års psalmbok är minst fyra melodier hämtade härifrån, nr 17, 22 (via Mönsteråshandskriften), 62 och 135.
Psalmer
Svenska psalmer
- Dig, Helge Ande, bedja vi (1695 nr 182, 1819 nr 135, 1986 nr 362) med ursprung i en medeltida "leiser", allmän på 1200-talet.
- Gud trefaldig, statt oss bi (XXXIIII, 1695 nr 189, 1819 nr 22, 1986 nr 336) processionssång från 1400-talet.
- Lov vare dig, o Jesu Krist (1819 nr 62)
- Vi på jorden leva här (III, 1695 nr 398, 1819 nr 26, 1937 nr 153)
- Wij troo uppå en alsmächtigh Gudh (1695 nr 4, 1819 nr 17, 1937 nr 26)
- Komplett psalmförteckning i Rafael Mitjana, nedan
Se även
- Innehållsförteckning Choralwiki
- Tenor- och basstämman från 1524 finns digitaliserad på Bayerische Staatsbibliothek.
- En utgåva av von Otto Kade från 1878 baserad på första upplagan från Dresden och München (1524) och andra upplagan från Wien och Berlin (1525) med moderniserad notskrift, finns digitaliserad på Bayerische Staatsbibliothek.
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Wij som lefwe i werlden här. Där framgår att förebilden är: Media vita in morte sumus / Mitten wir im Leben sind
- Erfurter Enchiridion
Källor
- Rafael Mitjana: Catalogue des imprimés de musique des XVIe et XVIIe siècles digitalt i museet
- Catalogue des imprimés de musique spalt 489-494
- Eugéne Napoleon Tigerstedt, Ny illustrerad svensk litteraturhistoria, band 1, sid 297
|