Käre Jesus, vi är här: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
||
Rad 10: | Rad 10: | ||
== Melodi == | == Melodi == | ||
* I [[1697 års koralbok | * I [[1697 års koralbok]] används en melodi av [[Johann Crüger]] 1653 i F-dur 2/2 takt | ||
*använder en melodi av [[Wolfgang Carl Briegel]].??? | |||
* I [[1819 års psalmbok]] används samma melodi, satt i G-dur, 4/4 takt. | * I [[1819 års psalmbok]] används samma melodi, satt i G-dur, 4/4 takt. | ||
* I [[1819 års psalmbok med Nya Psalmer (1921)]] är den åter i F-dur men 4/4 takt. | * I [[1819 års psalmbok med Nya Psalmer (1921)]] är den åter i F-dur men 4/4 takt. | ||
Rad 17: | Rad 17: | ||
* I [[1986 års psalmbok]] används [[Johann Rudolph Ahle]]s melodi från 1664. | * I [[1986 års psalmbok]] används [[Johann Rudolph Ahle]]s melodi från 1664. | ||
samma melodi som till psalmerna [[Jesu, du, som i din famn]] och [[Du som var den minstes vän]]. | samma melodi som till psalmerna [[Jesu, du, som i din famn]] och [[Du som var den minstes vän]]. | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == |
Versionen från 21 augusti 2023 kl. 15.29
Käre Jesus, vi är här är en psalm i tre verser med text av Tobias Clausnitzer från 1663 (Liebster Jesu, wir sind hier). Översatt av Petrus Lagerlöf 1694 med titeln "Hit, o Jesu, samloms vi", en titel som var oförändrad i både 1819 års och 1937 års psalmböcker. För 1986 års psalmbok bearbetades och delvis nyöversattes psalmen av Olle Nivenius år 1984.
Psalmens första strof 1695 är:
- Hijt, o JEsu! samloms wij,
- At titt helga Ord fåå höra
- Wärdes sielfwer ståå oss bij,
- Och wor hogh til andacht röra;
- At han ifrån jorden tagen,
- Til tigh altijd warder dragen:,:
Melodi
- I 1697 års koralbok används en melodi av Johann Crüger 1653 i F-dur 2/2 takt
- använder en melodi av Wolfgang Carl Briegel.???
- I 1819 års psalmbok används samma melodi, satt i G-dur, 4/4 takt.
- I 1819 års psalmbok med Nya Psalmer (1921) är den åter i F-dur men 4/4 takt.
- I 1937 års psalmbok används Crügers melodi med alternativ av Johann Rudolph Ahle, 1664.
- I 1986 års psalmbok används Johann Rudolph Ahles melodi från 1664.
samma melodi som till psalmerna Jesu, du, som i din famn och Du som var den minstes vän.
Publicerad i
- 1695 års psalmbok som nr 232, 3 v, med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi".
- 1819 års psalmbok som nr 328, 3 v, med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", (viss stavningsredigering), under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Lärare och åhörare: Gudstjänstens glädje och högtidlighet".
- Sionstoner (1935) som nr 13 med titelraden "Hit, o Jesu, samlas vi", under rubriken "Inledning och bön".
- 1937 års psalmbok som nr 212 med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", (viss stavningsredigering), under rubriken "Helg och gudstjänst".
- 1986 års psalmbok som nr 406 med ny titelrad Käre Jesus, vi är här under rubriken "Helg och gudstjänst".
- Lova Herren (1988) som nr 261 med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", under rubriken "Gemenskap i bön och Ordets betraktande".
- Finlandssvenska psalmboken (1986) med titelrad som i svenska 1986, som nr 175 under rubriken "Gudstjänsten".
Källor
|