O helge Ande, dig vi ber: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
'''O helge Ande, dig vi ber''' är en [[pingstpsalm]] i fyra verser, vars första vers finns återgiven av [[Berthold von Regensburg]], död 1272. Texten lyder ''Nun bitten wir den Heiligen Geist''. Övriga verser tillskrivs [[Martin Luther]] från 1524.  
'''O helge Ande, dig vi ber''' är en [[pingstpsalm]] i fyra verser, vars första vers omtalades av [[Berthold von Regensburg]] i hans predikningar, död 1272. Texten lyder ''Nun bitten wir den Heiligen Geist''. Övriga verser tillskrivs [[Martin Luther]] från 1524.  
Uppgifterna variera om när psalmen översattes.
Uppgifterna variera om när psalmen översattes.
* Högmarck, 1736, anser att [[Laurentius Petri]] har översatt den
* Högmarck, 1736, anser att [[Laurentius Petri]] har översatt den
Rad 17: Rad 17:


== Melodi ==
== Melodi ==
Melodin är en medeltida [[leiser|leis]]melodi från 1200-talet. Den är berbetad av [[Jistebnitz]] ca 1420 och därefter publicerad i Wittenberg/Erfurt 1524. I [[1921 års koralbok med 1819 års psalmer]] anges att källan för melodin både 1695 och 1819 är [[Geystliche gesangk Buchleyn|Geystlische Gesangbuch]] från 1524.
Melodin är en medeltida [[leiser|leis]]melodi från 1200-talet. Den är bearbetad av [[Jistebnitz]] ca 1420 och därefter publicerad i Wittenberg/Erfurt 1524. I [[1921 års koralbok med 1819 års psalmer]] anges att källan för melodin både 1695 och 1819 är [[Geystliche gesangk Buchleyn|Geystlische Gesangbuch]] från 1524.


== Publicerad i ==
== Publicerad i ==

Versionen från 1 oktober 2021 kl. 18.21

O helge Ande, dig vi ber är en pingstpsalm i fyra verser, vars första vers omtalades av Berthold von Regensburg i hans predikningar, död 1272. Texten lyder Nun bitten wir den Heiligen Geist. Övriga verser tillskrivs Martin Luther från 1524. Uppgifterna variera om när psalmen översattes.

Den bearbetades av Johan Olof Wallin 1814 och 1816. Efter en bearbetning av Anders Frostenson 1983 ändrades den gamla titelraden åter och Wallins insatser nämns inte i 1986 års psalmbok.

Högmarcks Psalmopoeografia skriver om psalm 182 i 1695 års psalmbok
Säges wara utdragen af then efterfölgande Veni Sancte Spiritus, nr 183. Thenne Psalm är kallad Ode miseri peccatoris - en eländig syndares song; emedan han icke allenast på några orter i Tyskland fordom brukades för eller effter grofwa missgerningars affstraffande, utan ock här i Swerige bör siungas på Afrette platsar, när Ogiernings-menniskior skola aflifwas.

Psalmens verser inleds 1695 med orden:
1. Nu bedie wij then Helga And. Om een sann tro och rätt förstånd.
2. O ädla lius gif oss titt skeen! Lär oss JEsum Christum känna allen
3. O kärleks eld upptänd wår sinn! Gif oss allom thet i hiertat in
4. O högsta tröst i alla nödh! Hielp at wij eij fruchte skam eller dödh

Melodi

Melodin är en medeltida leismelodi från 1200-talet. Den är bearbetad av Jistebnitz ca 1420 och därefter publicerad i Wittenberg/Erfurt 1524. I 1921 års koralbok med 1819 års psalmer anges att källan för melodin både 1695 och 1819 är Geystlische Gesangbuch från 1524.

Publicerad i

Se även

Källor

  • Högmarck, Psalmopoeographia, 1736