Käre Jesus, vi är här

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Käre Jesus, vi är här är en psalm i tre verser med text av Tobias Clausnitzer från 1663 (Liebster Jesu, wir sind hier). Översatt av Petrus Lagerlöf 1694 med titeln "Hit, o Jesu, samloms vi", en titel som var oförändrad i både 1819 års och 1937 års psalmböcker. För 1986 års psalmbok bearbetades och delvis nyöversattes psalmen av Olle Nivenius år 1984.

Psalmens första strof 1695 är:

Hijt, o JEsu! samloms wij,
At titt helga Ord fåå höra
Wärdes sielfwer ståå oss bij,
Och wor hogh til andacht röra;
At han ifrån jorden tagen,
Til tigh altijd warder dragen:,:

Melodi

Ahles melodi används i 1819 års psalmbok med Nya Psalmer (1921) till psalmerna 555 Jesu, du, som i din famn och 341 Du som var den minstes vän (nr 181 i 1937).

Fil:Wårt förnuft som förblindat är - Koral nr 328 - SMV - MMF7 0547 03.wav


Högmarcks kommentar

Hit, O JEsu, samloms wi' Lagerlöf Liebster JEsu, wir sind hier CLAUTZNIZER

Publicerad i

  • 1695 års psalmbok som nr 232, 3 v, med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi".
  • 1819 års psalmbok som nr 328, 3 v, med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", (viss stavningsredigering), under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Lärare och åhörare: Gudstjänstens glädje och högtidlighet".
  • Sionstoner (1935) som nr 13 med titelraden "Hit, o Jesu, samlas vi", under rubriken "Inledning och bön".
  • 1937 års psalmbok som nr 212 med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", (viss stavningsredigering), under rubriken "Helg och gudstjänst".
  • 1986 års psalmbok som nr 406 med ny titelrad Käre Jesus, vi är här under rubriken "Helg och gudstjänst".
  • Lova Herren (1988) som nr 261 med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", under rubriken "Gemenskap i bön och Ordets betraktande".
  • Finlandssvenska psalmboken (1986) med titelrad som i svenska 1986, som nr 175 under rubriken "Gudstjänsten".

Källor