Nutida versioner av tidiga psalmer

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger O Fader vår, barmhärtig, god än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen [[]], till svenska av Laurentius Petri, Olaus Petris bror, som då fick titeln O Fadher wåår barmhertigh och godh.

Ur psalmboken 1526

troligen utgiven av [[Olaus Petri] 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
1 O Fadher wåår barmhertigh och godh ... 188 1986:372
2 THen som wil en Christen heta 2
3 O Jesu Christ som mandom togh 120 1986:33
4 O Herre gudh aff himmelrich 31
5 Wij troo på alzmectig gudh 4
6 Vij som leffue på werlden här 398
7 Uar gladh tu helga Christenheet 123
10 Een iomfru födde jtt barn j dagh 127 1986:124

Ur psalmboken Någre Gudhelige Wijsor 1530

troligen utgiven av [[Olaus Petri] 1530, med tillägg av två psalmer jämfört med 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Fanns med till
8 Forbarma tich gudh öffuer mich 60
9 Jesus Christus är wor helsa 14 1986: 387

Ur psalmboken Swenske Songer eller wisor (1536)

troligen utgiven av Olaus Petri 1530, med tillägg av två psalmer jämfört med 1526
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Från och nu Nuvarande titelrad
Welsignat ware herren Israels gud från 1536 nu nr 676 Välsignad är Herren, Israels Gud
Mijn siel haller mykit aff herranom från 1536 nu nr 675 Min själ prisar Herrens storhet
Herre nuu låter tu tin tienare fara j frid från 1536 nu nr 677 Herre, nu låter du din tjänare gå hem
O Gud wij loffue tich från 1536 nu nr 1 Gud, vår Gud, vi lovar dig
Wor gud är oss een weldigh borg från 1536 nu nr 237 Vår Gud är oss en väldig borg
Af diuupsens nödh ropar iach til tich från 1536 nu nr 537 och nr 670 Ur djupen ropar jag till dig
O fader wor barmhertig och godh från 1530 nu nr 372 O Fader vår, barmhärtig, god
O Jesu Christ som mandom togh från 1530 nu nr 33 O Jesus Krist, som mänska blev
Jesus Christus är wor helsa från 1530 nu nr 387 Jesus Kristus är vår hälsa
Een iungfru födde itt barn j dagh från 1530 nu nr 124 En jungfru födde ett barn i dag
Gud aff sinne barmhertigheet från 1536 nu nr 346 O Gud, du av barmhärtighet
Hwar man må nuu wel glädia sich från 1536 nu nr 345 Var man må nu väl glädja sig
Verldenes frelsare kom här från 1536 nu nr 112 Världens Frälsare kom här
Christe som liuus och daghen är från 1536 nu nr 185 O Kriste, du som ljuset är
Nuu är kommen wor påsca frögd från 1536 nu nr 465 Nu kommen är vår påskafröjd
Kom helge ande herre god från 1536 nu nr 50 Kom, Skaparande, Herre god
Nu bidie wij then helga and från 1536 nu nr 362 O helge Ande, dig vi ber
Christus then rette herren från 1536 nu nr 36 O Kriste, oss benåda
Gud wari loffuat och högeliga prijsat från 1536 nu nr 400 Gud vare lovad, han som i sin godhet

Vi sjunger hela NITTON psalmer ur psalmböckerna från 1536 och 1530, snart 500 år. Dessutom bygger flera av dom på hymner som skapats för ytterligare 1000 år sedan.