Lova vill jag Herran, Herran

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Lova vill jag Herran, Herran är en lovpsalm skriven av Gustaf Ållon 1694 grundad på Psaltaren 28.

Den publicerades ursprungligen i Swedbergs psalmbok (1694) som nr 51. Till 1695 års psalmbok ändrades texterna i vers 1 från Ögon sluter...helwitit nerfara till Öron sluter...kulone nerfara, I vers 3 byts förstaordet "Drag" mot "Sätt". I vers 4 byts ordet på rad 1 "förläna" mot "belöna". Man förstör därmed rimmet från rad 1 till 3, "förläna" - förtjena". På sista raden i vers 7 byts "Och betacka" till "Och steds tacka". Dessa små ändringar gjordes både av censuren och Jesper Swedberg själv. Den har i båda böckerna 8 verser.

I 1918 års psalmbok kastas verserna om och vers 6 i 1695, Lofwad ware Herren Herren blir titelvers med texten Lovad vare Herran, Herran. De två sista raderna, Som migh til thet goda drager, Och thet onda migh förthager ändras till Han de ondas kraft förtager, Och sitt barn ur faran drager.. Vers 7 blir vers 2, och vers 8, med några små ändringar blir vers 3. De ursprungliga verserna 1-6 utgår.

Den bearbetades 1983 av Britt G. Hallqvist, fortfarande med 3 verser. Det är huvudsakligen en modernisering av språket. Dock ändras sista två raderna i vers 3 från Ollons Som titt arf och egen är: Så at tu them här förnöijer, Och till ewig tid uphöijer ändras till tag vår framtid i din hand. Giv oss glädje här i tiden, och till sist oss in i friden.

Melodi

I 1697 års koralbok användes Samuel Ödmanns tonsättning som också användes till psalmen Detta är den stora dagen (1695 nr 174) och Hjälp mig, Jesus, troget vandra (1819 nr 203) med flera.

I Nya psalmer (1921), 1937 och 1986 används en ny melodi från 1731 och nedtecknad i Nürnberg och densamma som till Detta är den stora dagen (1819 och 1937 nr 112) och Du, o Gud, är livets källa (1937 nr 535).

Publicerad i

Se även

Wikisource
Texten till Lova vill jag Herran, Herran finns på Wikisource.