Ljus av ljus, o morgonstjärna: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 15: Rad 15:
* [[Den svenska psalmboken (1986)]] som nr 488 under rubriken "Vid kyrkoårets slut".
* [[Den svenska psalmboken (1986)]] som nr 488 under rubriken "Vid kyrkoårets slut".
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)]]som nr 504 under rubriken "Morgon och afton", men en annan text än i Den svenska psalmboken.
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)]]som nr 504 under rubriken "Morgon och afton", men en annan text än i Den svenska psalmboken.
* [[Lova Herren 1987]] som nr 550 med titelraden "Låt din Andes morgonstrimma", under rubriken "Guds barn i bön och efterföljelse".
* [[Lova Herren (1988)]] som nr 550 med titelraden "Låt din Andes morgonstrimma", under rubriken "Guds barn i bön och efterföljelse".


De tre sista verserna medtagna i [[Svensk söndagsskolsångbok (1908)]] som nr 270 under rubriken ''Morgon och afton.'' Där med inledningen ''[[Låt din Andes morgonstrimma]]''.
De tre sista verserna medtagna i [[Svensk söndagsskolsångbok (1908)]] som nr 270 under rubriken ''Morgon och afton.'' Där med inledningen ''[[Låt din Andes morgonstrimma]]''.

Versionen från 21 april 2024 kl. 17.13

Ljus av ljus, o morgonstjärna är en psalm av Martin Opitz med originaltiteln O Liecht gebohren aus dem Liechte som trycktes första gången 1634 och som översattes av den finländske prästen Johannes Melartopæus 1664, varpå Johan Olof Wallin gjorde en bearbetning 1814 och psalmen fick ytterligare en modernisering av Karl-Gustaf Hildebrand 1984.

Text

Texten ur 1937 års psalmbok finns på Wikisource

Melodi

Melodi är av Johann Schop ur Himmlischer Lieder från 1642, se Melodi till Werde munter, mein Gemüte

Publicerad i

De tre sista verserna medtagna i Svensk söndagsskolsångbok (1908) som nr 270 under rubriken Morgon och afton. Där med inledningen Låt din Andes morgonstrimma.

Se även

Källor