O Gud, vi love dig, O Gud vi tacke dig: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 2: Rad 2:
'''Gud, vår Gud, vi lovar dig''' är en [[lovpsalm]] efter den latinska växelsången [[Te Deum]] från 400-talet.  
'''Gud, vår Gud, vi lovar dig''' är en [[lovpsalm]] efter den latinska växelsången [[Te Deum]] från 400-talet.  


Den första evangeliska översättningen från latin torde vara den av [[Martin Luther]], ''[[Herr Gott, dich loben wir]]'''. Den är en [[liturgi]]sk [[växelsång]] med både text och musik av Luther, från 1529.  
Den första evangeliska översättningen från latin torde vara den av [[Martin Luther]], ''[[Herr Gott, dich loben wir]]''. Den är en [[liturgi]]sk [[växelsång]] med både text och musik av Luther, från 1529.  


Den första svenska översättningen gjordes av [[Laurentius Petri]]
Den första svenska översättningen gjordes av [[Laurentius Petri]]

Versionen från 3 juni 2022 kl. 13.45

Gud, vår Gud, vi lovar dig i 1819 års psalmbok.

Gud, vår Gud, vi lovar dig är en lovpsalm efter den latinska växelsången Te Deum från 400-talet.

Den första evangeliska översättningen från latin torde vara den av Martin Luther, Herr Gott, dich loben wir. Den är en liturgisk växelsång med både text och musik av Luther, från 1529.

Den första svenska översättningen gjordes av Laurentius Petri

Ignaz Franz' version är från år 1771. Hartmans version har 9 sexradiga strofer och innehåller inte rena rim utan vokalrim (assonanser).

Melodi

Melodin (F-dur, 6/4) är tysk-österrikisk (Sagan 1772/Wien 1774).

Publicerad i

Se även

Källor