O Herre Gud, gör nåd med mig

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

O Herre Gud, gör nåd med mig är en psalm av Matthaeus Greiter (död 1552) från 1525 grundad på Psaltaren 51. Enligt Högmarck [1] sjunges psalmen offta på stora Bönedagar när Presten är på Predikstolen, och förr än texten skal upläsas.

Text

Den översattes till svenska 1567. I 1819 års psalmbok anges Laurentius Petri som översättare. I Göteborgspsalmboken (1650) har den fyra, 13-radiga verser. Samma utgåva finns i 1695 års psalmbok. I 1819 års psalmbok har texten väsentligt omarbetats och fjärde versen uteslutits. 1903 gjorde Svante Alin en bearbetning och 1911 bearbetade Johan Alfred Eklund den med titelraden O Herre Gud barmhärtig var i sex verser. Vid publiceringen i 1937 års psalmbok som nr 270 blev titelraden ändrad tillbaka till "O Herre Gud, gör nåd med mig" utan angivande av vem som bearbetat psalmen ytterligare. En version av Greiters psalm fanns också 1819 med samma titelrad som 1937, dock i tre långa verser utifrån en svensk översättning från 1500-talet och med bearbetning av Frans Michael Franzén. Dess melodi torde varit helt annorlunda med tanke på versernas längd. Eklunds text blev fri för publicering 2015.

Melodi

Melodin publicerad i Teutsch Kirchenampt, en tysk koralbok från 1525, tryckt i två delar i Strassburg och fem år senare i Ain schöns newes Christlichs Lyed från 1530. Den förändrades något i 1697 års koralbok, och samma melodi används till den samtida O Gud, giv oss din Andes nåd (1921 nr 580) och den äldre psalmen Kom, Helge Ande, till mig in (1819 nr 138, 1937 nr 38, 1986 nr 364) vars melodi är angiven vara nedtecknad i Nürnberg 1534 och sannolikt samma som till psalmen Du folk av ädla fäders stam.

Enligt koralbok till Nya psalmer (1921) var ursprunget till melodin tryckt första gången i koralboken Strassburger Teutsch Kirchenampt, del II från 1525 och i Sverige första gången i Mönsteråshandskriften från 1646 och användes för samma psalm i 1695 års psalmbok. Då antas att melodin troligen är komponerad av Greiter själv. Ingen annan psalm anges använda samma melodi.

1937 anges att psalmen sjungs till samma melodi som Kom, helge Ande, till mig in (nr 38).

Publicerad i

  • 1572 års psalmbok med titeln O HERRE Gudh gör nådh med migh under rubriken "Någhra Davidz Psalmer".
  • Manuale Lapponicum (1648) med titeln O HErre Gudh gör nådh medh migh
  • Göteborgspsalmboken (1650) som nr 16 på sid 26, med titeln Oh HErre Gudh gör nådh med migh under rubriken "Om Boot och Bättring". Den har hör fyra 13-radiga verser.
  • 1695 års psalmbok som nummer 59 med titeln "O HErre Gudh giör nådh medh migh" under rubriken "Konung Davidz Psalmer".
  • 1819 års psalmbok som nummer 181 med titeln "O Herre Gud, gör nåd med mig", under rubriken "Nådens ordning: Helgelsen: Omvändelsen: Ånger och tro (botpsalmer)", till en melodi från 1525 se Greiter, Matthaeus.
  • Nya psalmer 1921 som nummer 579 med titeln "O Herre Gud barmhärtig var" under rubriken "Det Kristliga Troslivet: Troslivet hos den enskilda människan: Bättring och omvändelse", till en melodi "Tysk folkvisa/Nürnberg 1530".
  • 1937 års psalmbok som nummer 270 med titeln "O Herre Gud, gör nåd med mig" under rubriken "Det kristna livet: Bättring och omvändelse".

Se även

  • Hos Sibelius-Akademin finns noterna enligt 1695 års melodi och där anges att förebilden är från "M Greiter 1525: O Herre Gott, begnade mich".

Källor

Wikisource
Texten till O Herre Gud, gör nåd med mig finns på Wikisource.