Du morgonstjärna mild och ren: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 11: | Rad 11: | ||
* [[Göteborgspsalmboken]] med titelraden ''Så skön lyser then Morgonstiern'' under rubriken "Om Christi Födelse". | * [[Göteborgspsalmboken]] med titelraden ''Så skön lyser then Morgonstiern'' under rubriken "Om Christi Födelse". | ||
* [[1695 års psalmbok]] som nr 131 med titelraden "Så skiön lyser then Morgonstiern" under rubriken "Jule-högtids Psalmer". | * [[1695 års psalmbok]] som nr 131 med titelraden "Så skiön lyser then Morgonstiern" under rubriken "Jule-högtids Psalmer". | ||
* [[Revalpsalmboken]] | * [[Revalpsalmboken]], 1767. | ||
* [[1819 års psalmbok]] som nr 484 med titelraden "Så skön går morgonstjernan fram" under rubriken "En trogen själs försmak af en salig ewighet". | * [[1819 års psalmbok]] som nr 484 med titelraden "Så skön går morgonstjernan fram" under rubriken "En trogen själs försmak af en salig ewighet". | ||
* [[Nya Pilgrimssånger (1891)]] som nr 42 med titelraden "Hell morgonstjärna, mild och ren", under rubriken "Kristi födelse". | * [[Nya Pilgrimssånger (1891)]] som nr 42 med titelraden "Hell morgonstjärna, mild och ren", under rubriken "Kristi födelse". |
Versionen från 20 maj 2022 kl. 17.08
Du morgonstjärna mild och ren eller Hell morgonstjärna, mild och ren (tysk originaltitel Wie schön leuchtet der Morgenstern) är en psalm i ord och ton av Philipp Nicolai från 1599 som översatts till svenska eller bearbetats av Petrus Jonae Angermannus 1604 med titelraden "Så skiön lyser then Morgonstiern" och därefter av Johan Ludvig Runeberg 1857 till en psalm med titelraden Hell morgonstjärna, mild och ren. Inför Den svenska psalmboken (1986) bearbetades texten av Britt G. Hallqvist 1982.
Texten finns översatt till flera andra språk och på engelska till exempel är titeln How beautifully shines the morning star.
Melodi
Melodin är Nicolais tonsättning från 1599. I 1697 års koralbok anges att melodin är densamma som för psalmerna Vår tid är ganska flyktig här (nr 137) och Vak upp, min själ, och var ej sen (nr 360) och i Koralbok för Nya psalmer, 1921 anges att det är samma melodi som till psalmen Var hälsad, sköna morgonstund, vars tonsättning kallas "Koralernas drottning".
Melodin har även bearbetats av Johann Sebastian Bach som BWV 1, 1725.
Publicerad i
- Göteborgspsalmboken med titelraden Så skön lyser then Morgonstiern under rubriken "Om Christi Födelse".
- 1695 års psalmbok som nr 131 med titelraden "Så skiön lyser then Morgonstiern" under rubriken "Jule-högtids Psalmer".
- Revalpsalmboken, 1767.
- 1819 års psalmbok som nr 484 med titelraden "Så skön går morgonstjernan fram" under rubriken "En trogen själs försmak af en salig ewighet".
- Nya Pilgrimssånger (1891) som nr 42 med titelraden "Hell morgonstjärna, mild och ren", under rubriken "Kristi födelse".
- Svenska Missionsförbundets sångbok (1920) som nr 83 i en textbearbetning av Johan Bernhard Gauffin betitlad En morgonstjärna, ljus och mild
- Nya psalmer (1921), tillägget till 1819 års psalmbok som nr 509 med titelraden "Hell morgonstjärna, mild och ren", under rubriken "Guds härlighet i Kristus".
- Sionstoner (1935) som nr 162 med samma titelrad, under rubriken "Jul".
- 1937 års psalmbok som nr 32 med samma titelrad, under rubriken "Guds härlighet i Kristus".
- Finlandssvenska psalmboken (1943) som nr 300.
- Den svenska psalmboken (1986) som nr 478 med den nya titelraden, under rubriken "Kyndelsmässodagen".
- Finlandssvenska psalmboken (1986) som nr 23 med titelraden "Hell morgonstjärna, mild och ren", under rubriken "Jul".
- Finlands evangelisk-lutherska kyrkans finska psalmbok (1986) som nr 43
- Lova Herren (1987) som nr 97 med den nya titelraden, under rubriken "Jul".
Se även
- Hos Svenska Akademien återfinns psalmtexten från 1695 i "Den gamla psalmboken" i PDF
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Så skiön lyser then Morgonstiern, där framgår att förebilden är: "Wie schön leuchtet der Morgenstern".
- Tyska wikipedia
Källor
|