Erfurter Enchiridion: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 40: | Rad 40: | ||
|3 || Eyn new lied D. Sperati / mit den noten so hie nachfolgt / wilcher thon man auch singet auff das lied. Frewet euch lieben christen<br>[[Es ist das Heil uns kommen her|Es ist das heyl vns kommen her]] || [[O Gud, du av barmhärtighet]] || [[Paul Speratus]] || | |3 || Eyn new lied D. Sperati / mit den noten so hie nachfolgt / wilcher thon man auch singet auff das lied. Frewet euch lieben christen<br>[[Es ist das Heil uns kommen her|Es ist das heyl vns kommen her]] || [[O Gud, du av barmhärtighet]] || [[Paul Speratus]] || | ||
|- | |- | ||
|4 || [[Mitten wir im Leben sind|Mytten wir ym leben synd]] || [[Vi på jorden leva här]] || Martin Luther || Efter [[Media vita in morte sumus]] | |4 || Der Lobsanck / Mitten wir ym leben synd.<br>[[Mitten wir im Leben sind|Mytten wir ym leben synd]] || [[Vi på jorden leva här]] || Martin Luther || Efter [[Media vita in morte sumus]] | ||
|- | |- | ||
|5 || [[In Gott gelaub ich, dass er hat|In got / gelaub ich das er hat]] || || Paul Speratus|| | |5 || Ein gesang Docto. Sperati / zu bekennen den glawben / auß dem alten vnnd newen Testament gegrundet.<br>[[In Gott gelaub ich, dass er hat|In got / gelaub ich das er hat]] || || Paul Speratus|| | ||
|- | |- | ||
|6|| Hilf Gott, wie ist der Menschen Not || || Paul Speratus|| Föregående melodi | |6 || Eyn gesang Doct. Sperati / zu bitten vmb folgung der besserung auß dem wort gots zu syngen yn dem vorigen thon.<br>[[Hilf Gott, wie ist der Menschen Not|Hilff got / wie ist der menschen not]] || || Paul Speratus|| Föregående melodi | ||
|- | |- | ||
|7|| Gott sei gelobet und gebenedeiet|| [[Gud vare lovad, han som i sin godhet]] || Martin Luther || | |7 || Der gesang Got sey gelobet.<br>[[Gott sei gelobet und gebenedeiet|Got sey gelobet vnd gebenedeyet]]|| [[Gud vare lovad, han som i sin godhet]] || Martin Luther || | ||
|- | |- | ||
|8|| Gelobet seist du, Jesu Christ|| [[Dig vare lov, o Jesus Krist]] || Martin Luther || | |8|| Gelobet seist du, Jesu Christ|| [[Dig vare lov, o Jesus Krist]] || Martin Luther || |
Versionen från 31 maj 2022 kl. 07.06
Erfurter Enchiridion (enchiridion, från gammalgrekiska: ἐγχειρίδιον, handbok) som den allmänt kallas har egentligen en mycket längre titel:
Eyn Enchiridion oder Handbüchlein eynem yetzlichen Christen fast nutzlich bey sich zuhaben zur stetter vbung vnnd trachtung geystlicher gesenge und Psalmen Rechtschaffen vnnd kunstlich vertheutscht
På svenska:
En enchiridion eller handbok för en ytlig kristen nästan användbar att ha med sig för ständig övning och strävan av andliga sånger och psalmer Rättskaffens och konstfärdigt översatt till tyska.
Det är en psalmbok som skrevs av Martin Luther, först utgivna som flygblad, ett och ett, men senare sammanställda, som Achtliderbuch - Luthers första psalmbok och Wittenberger Gesangbüchlein, båda 1524. Den hade 26 psalmer, varav 18 av Luther.
Tryck
Under konkurrens trycktes den i Erfurt i två nästan identiska utgåvor, båda under 1524. Den förmodat första utgåvan av Johannes Loersfeld (gedruckt in der Permentergasse / zum Färbefass) och den andra av Mathes Maler (gedruckt zu Erffordt zcum Schwartzen Horrn / bey der Kremer brucken). Psalmböckerna innehåller 26 psalmtexter varav 16 (respektive 15) med melodi.
Etliche Christliche Gesenge
Ett år senare (1525) gav Johannes Loersfeld ut ett komplement till Enchiridion med titeln ETliche Christliche Gesenge vnd psalmen/ wilche vor bey dem Enchiridion nicht gewest synd/ mit hohem fleyss verdeutscht vnnd gedruckt/ .... Den innehåller 7 psalmtexter varav 5 med melodi, samt en ny översättning av psaltaren 114/115. Melodierna i detta tillägg är alla från Walters Chorgesangbuch som trycktes året innan.
I svenska psalmböcker
Via Mönsteråshandskriften 1640 hämtades minst en melodi för 1819 års psalmbok till psalm nr 103.
Ur samlingen, som betecknas som "världslig", kom också melodin till 1819 års psalmbok för psalmen "Förlossningen är vunnen" (nr 50) vars melodi även används till nr 105 och 110. Dessutom hämtades melodin för psalm nr 134 här.
Även melodin till psalmen Ur djupen ropar jag till dig i 1819 års psalmbok publicerades först i denna skrift.
Innehåll[1]
En lista över sånger och texter i boken. Titlar med enbart tysk text saknar en svensk text.
Nr | Titel | Titel på svenska | Författare | Övrigt |
---|---|---|---|---|
1 | Folget zum ersten die zehen gebot Gottes / auff den thon / In gottes namen faren wir Dys synd die heylgen zehn gebot |
Desse äro de tio bud | Martin Luther | |
2 | Folget eyn hubsch Euangelisch gesang yn melodey Frewt euch yhr frawen vnd yhr man / das Christ ist aufferstanden / so man auffs Osterfest zusyngen pflegt / die noten aber darzu synd vber das Lied / Es yst das heyl vns komen / angezeigt Nv frewt euch lieben Christen gmeyn |
Var man må nu väl glädja sig | Martin Luther | |
3 | Eyn new lied D. Sperati / mit den noten so hie nachfolgt / wilcher thon man auch singet auff das lied. Frewet euch lieben christen Es ist das heyl vns kommen her |
O Gud, du av barmhärtighet | Paul Speratus | |
4 | Der Lobsanck / Mitten wir ym leben synd. Mytten wir ym leben synd |
Vi på jorden leva här | Martin Luther | Efter Media vita in morte sumus |
5 | Ein gesang Docto. Sperati / zu bekennen den glawben / auß dem alten vnnd newen Testament gegrundet. In got / gelaub ich das er hat |
Paul Speratus | ||
6 | Eyn gesang Doct. Sperati / zu bitten vmb folgung der besserung auß dem wort gots zu syngen yn dem vorigen thon. Hilff got / wie ist der menschen not |
Paul Speratus | Föregående melodi | |
7 | Der gesang Got sey gelobet. Got sey gelobet vnd gebenedeyet |
Gud vare lovad, han som i sin godhet | Martin Luther | |
8 | Gelobet seist du, Jesu Christ | Dig vare lov, o Jesus Krist | Martin Luther | |
9 | Ich glaube an einen Gott (Trosbekännelse) | |||
10 | Herr Christ, der einig Gotts Sohn | Kristus, den rätte Herren | Elisabet Cruciger | |
11 | Jesus Christus unser Heiland, der von uns | Jesus Kristus är vår hälsa | Martin Luther | Efter Jan Hus |
12 | Wohl dem, der in Gottes Furcht steht | Martin Luther | Från Psaltaren 127 | |
13 | Ach Gott, vom Himmel sieh darein | O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga | Martin Luther | Från Psaltaren 11 |
14 | Wo Gott der herr nicht bey uns helt | Justus Jonas | Från Psaltaren 124 | |
15 | Es spricht der Unweisen Mund wohl | Then ogudachtige säger så | Martin Luther | Från Psaltaren 13 |
16 | Es wollt uns Gott genädig sein | O Herre Gud, oss nådig var | Martin Luther | Från Psaltaren 66 |
17 | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | Ur djupen ropar jag till dig | Martin Luther | Från Psaltaren 129 De profundis |
18 | Erbarm dich mein, o Herre Gott | Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh | Erhard Hegenwald | Från Psaltaren 51 Miserere mei dominus |
19 | Christ lag in Todesbanden | I dödens bojor Kristus låg | Martin Luther | |
20 | Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand | Martin Luther | ||
21 | Nun komm, der Heiden Heiland | Världens Frälsare kom här | Martin Luther | Från hymnen Veni redemptor gentium |
22 | Komm, Heiliger Geist, Herre Gott | Kom, helge Ande, Herre Gud | Martin Luther | Från pingstantifonen, Veni Sancte Spiritus, reple |
23 | Christum wir sollen loben schon | Martin Luther | Från hymnen A solis ortus cardine | |
24 | Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist | Kom, Skaparande, Herre god | Martin Luther | Från pingsthymnen Veni creator spiritus |
25 | Ein neues Lied wir heben an | Martin Luther | ||
26 | In Jesus Nam'n heben wir an | I Jesu namn begynna vi | Justus Jonas |
Psalmer
Titelrad | Alternativ titelrad | Nr i 1695 | Nr i 1819 | Nr i 1986 | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
Förlossningen är vunnen | Kristus, den rätte Herren | 119 | 50 | 36 | "Melodins huvudtext" Finns på Wikisource |
Du segern oss förkunnar | 105 | 150 | |||
* Låt oss nu Jesus prisa | 172 | 110 | 468 | ||
* Kom, Helge Ande, Herre Gud | 181 | 134 | 51 | Finns på Wikisource | |
Sitt öga Jesus öppnat har | 163 | 103 | |||
Ur djupen ropar jag till dig | 99 | 182 | 537 | annan tonsättning i nr 670 Finns på Wikisource |
Se även
- Förordet och registret till Enchiridion på tyska
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Aff diupsens nödh ropar jagh til tigh, där framgår att förebilden är: "Aus tiefer Not schrei ich zu dir".
Källor
- Faksimilutgåva 1983: Das Erfurter Enchiridion : gedruckt in der Permentergassen zum Ferbefass 1524 und der Ergänzungsdruck Etliche Christliche Gesenge vnd psalmen wilche vor bey dem Enchiridion nicht gewest synd, Erfurt 1525 : Faksimiledruck / mit einem Geleitwort hrsg. von Konrad Ameln, Kassel : Bärenreiter, 1983, Serie: Documenta musicologica. Erste Reihe, Druckschriften-Faksimiles 36
- Google Books Gogle books
|