Dig vare lov, o Jesus Krist: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 18: | Rad 18: | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == | ||
* [[1572 års psalmbok]] med titeln ''LOffuat ware tu Jesu Christ'' under rubriken "Någhra Hymner och andra Loffsonger om Christi födelse". | * [[1572 års psalmbok]] med titeln ''LOffuat ware tu Jesu Christ'' under rubriken "Någhra Hymner och andra Loffsonger om Christi födelse". | ||
* [[Göteborgspsalmboken]] med inledningen ''Lofwat ware tu Jesu Christ'' under rubriken "Om Christi Födelse". | * [[Manuale Lapponicum (1648)]] med titeln ''Tigh ware loff och prijs o Christ'' | ||
* [[Göteborgspsalmboken (1650)]] med inledningen ''Lofwat ware tu Jesu Christ'' under rubriken "Om Christi Födelse". | |||
* [[1695 års psalmbok]] som nr 125 med inledningen "Lofwat ware tu Jesu Christ"under rubriken "Jule-högtids Psalmer - Om Christi Födelse". | * [[1695 års psalmbok]] som nr 125 med inledningen "Lofwat ware tu Jesu Christ"under rubriken "Jule-högtids Psalmer - Om Christi Födelse". | ||
* [[1819 års psalmbok]] som nr 62 med titelraden "Lov vare dig, o Jesu Krist", under rubriken "Jesu kärleksfulla uppenbarelse i mänskligheten: Jesu födelse (julpsalmer)". | * [[1819 års psalmbok]] som nr 62 med titelraden "Lov vare dig, o Jesu Krist", under rubriken "Jesu kärleksfulla uppenbarelse i mänskligheten: Jesu födelse (julpsalmer)". |
Nuvarande version från 2 februari 2022 kl. 13.15
Gelobet seist du, Jesu Christ | |
Gelobet seystu Jesu Christ i Erfurter Enchiridion (1524) | |
Originalspråk | tyska |
---|---|
Översättning | Dig vare lov, o Jesus Krist |
Textförfattare | Martin Luther |
Publicerad | 1524 |
Dig vare lov, o Jesus Krist är en julpsalm. Första versen är av tyskt ursprung från 1300-talet, vers 2-7 av Martin Luther från 1524 som översattes till svenska 1567 med titelraden Lov vare dig, o Jesu Krist. Enligt tidigare psalmböcker bearbetades den av Johan Olof Wallin 1816 vilket avlägsnades i 1986 års psalmbok. En senare bearbetning gjordes av Anders Frostenson 1977 då titelraden ändrades.
Den tyska originaltiiteln Gelobet seyst du JEsu Christ och är en översättning från Gregorius I latinska hymn Grates nunc omnes. Den trycktes först i Erfurter Enchiridion (1524).
Melodi
Melodin är först påvisad i Johann Walters koralbok Geystlische Gesangbuch från 1524. Den kallas "förreformatorisk" från 1524 i 1939 års koralbok men anges i 1986 års psalmbok till senmedeltida ursprung från Wittenberg. Troligen har Luther och Walter komponerat melodin utifrån samtida leiser eller gregorianska hymner.[1]
Publicerad i
- 1572 års psalmbok med titeln LOffuat ware tu Jesu Christ under rubriken "Någhra Hymner och andra Loffsonger om Christi födelse".
- Manuale Lapponicum (1648) med titeln Tigh ware loff och prijs o Christ
- Göteborgspsalmboken (1650) med inledningen Lofwat ware tu Jesu Christ under rubriken "Om Christi Födelse".
- 1695 års psalmbok som nr 125 med inledningen "Lofwat ware tu Jesu Christ"under rubriken "Jule-högtids Psalmer - Om Christi Födelse".
- 1819 års psalmbok som nr 62 med titelraden "Lov vare dig, o Jesu Krist", under rubriken "Jesu kärleksfulla uppenbarelse i mänskligheten: Jesu födelse (julpsalmer)".
- Nya Pilgrimssånger (1892) som nr 485 under rubriken "Samlingssånger. Lofsånger."
- 1937 års psalmbok som nr 62 med titelraden "Lov vare dig, o Jesu Krist", under rubriken "Jul".
- Den svenska psalmboken (1986) som nr 431 under rubriken "Jul".
- Finlandssvenska psalmboken (1986) som nr 17 under rubriken "Jul".
- Lova Herren (1988) som nr 105 med titelraden "Lov vare dig, o Jesu Krist", under rubriken "Jul".
Se även
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Lofwad ware tu Jesu Christ.
Källor
- ↑ ”Gelobet seist du, Jesu Christ / Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works” (på engelska). Skriptfel: Modulen "String" finns inte.. 2010. http://www.bach-cantatas.com/CM/Gelobet-seist-du.htm.Skriptfel: Modulen "Webbtest" finns inte.
|