Kristus, den rätte Herren: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
m (Vadmal flyttade sidan O Kriste, oss benåda till Kristus, den rätte Herren: Äldre titeln som huvudartikel)
 
(19 mellanliggande sidversioner av 2 användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Kristus, den rätte Herren''' (på [[tyska]] ''Herr Christ, der enig Gotts Sohn'') är en [[kristendom|kristen]] [[psalm]] av [[Elisabet Cruciger]], troligen från år [[1524]]. Psalmen översattes troligen av [[Olaus Petri]] 1526 och gav den titelraden ''"Christus then rätte Herren"''.
'''Kristus, den rätte Herren''' (på tyska ''Herr Christ, der enig Gotts Sohn'') är en [[psalm]] av [[Elisabet Cruciger]], troligen från år 1524.  


[[Johan Åström]] bearbetade psalmen 1816 och gav den titelraden ''Förlossningen är vunnen''. En engelsk översättning gjordes av [[Arthur T Russell]] och gavs ut 1851.
Psalmen översattes troligen av [[Olaus Petri]] 1526 och gav den titelraden ''"Christus then rätte Herren"''.
 
[[Johan Åström]] bearbetade psalmen 1816 och gav den titelraden ''Förlossningen är vunnen''. En engelsk översättning gjordes av [[Arthur Tozer Russell]] och gavs ut 1851.


Sedan 1986 finns två versioner av hennes psalm, dels de tre sista stroferna från Åstöms bearbetning som en särskild psalm (efter en mindre bearbetning): ''O Kriste, oss benåda'', dels [[Olov Hartman]]s bearbetning av psalmen från 1978 med titelraden ''Vår Herre Krist var Sonen''.
Sedan 1986 finns två versioner av hennes psalm, dels de tre sista stroferna från Åstöms bearbetning som en särskild psalm (efter en mindre bearbetning): ''O Kriste, oss benåda'', dels [[Olov Hartman]]s bearbetning av psalmen från 1978 med titelraden ''Vår Herre Krist var Sonen''.


Melodin är en gammal folkmelodi upptecknad i [[Erfurt]] [[1524]], tryckt i samlingen [[Erfurter Enchiridion]] och samma melodi som till psalmerna [[Du segern oss förkunnar]] (1819 nr 105) och [[Låt oss nu Jesus prisa]] (1695 nr 172). Enligt [[1697 års koralbok]] användes melodin då även till psalmen [[Himmelske Fader fromme]] (1695 nr 11).
Melodin är en gammal folkmelodi upptecknad i Erfurt 1524, tryckt i samlingen [[Erfurter Enchiridion]] och samma melodi som till psalmerna [[Du segern oss förkunnar]] (1819 nr 105) och [[Låt oss nu Jesus prisa]] (1695 nr 172). Enligt [[1697 års koralbok]] användes melodin då även till psalmen [[Himmelske Fader fromme]] (1695 nr 11). Finns aven i [[Evangelisches Gesangbuch]] som nr 67.
 
== Publicerad i ==
* [[Den svenska psalmboken (1536)|Swenske Songer eller wisor 1536]] som nr 36 "Jesu som är wor frelsare".
* [[Then Swenska Psalmeboken (1562)]] på sid LXXI (71)
* [[Göteborgspsalmboken (1650)]] på s. 118-119 under rubriken "Om Christi Födelse".
* [[Den svenska psalmboken (1695)]] som nr 119 under rubriken "Om Christi mandoms anammelse".
* [[Revalpsalmboken]] som nr 11 med titeln ''Christus then rätte HErren'' under rubriken ''Om Christi Mandoms annammelse''
* [[Den svenska psalmboken (1819)]] som nr 50 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Jesu kärleksfulla uppenbarelse i mänskligheten: Jesu anträde till sitt medlarekall (adventspsalmer)".
* [[Stockholms söndagsskolförenings sångbok (1882)]] som nr 85 med verserna 1-3, under rubriken "Psalmer".
* [[Sionstoner (1889)]] som nr 443 med verserna 1-4, under rubriken "Psalmer".
* [[Svensk söndagsskolsångbok (1908)]] med titeln "Förlossningen är vunnen" som nr 65 under rubriken "Frälsningen i Kristus".
* [[Psalmisten|Lilla Psalmisten (1909)]] som nr 34 med titeln "Förlossningen är vunnen" under rubriken "Kristus: Hans födelse, död och uppståndelse".
* [[Svenska Missionsförbundets sångbok (1920)]] som nr 92 under rubriken "Jesu födelse"
* [[Svenska Frälsningsarméns sångbok (1922)]] som nr 4 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Inledningssånger och psalmer".
* [[Sionstoner (1935)]] som nr 90 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Frälsningens grund i Guds kärlek och förverkligande genom Kristus".
* [[Den svenska psalmboken (1937)]] som nr 50 fortfarande med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Jul".
* [[Sionstoner (1972)]] som nr 104 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Frälsningens grund i Guds kärlek och förverkligande genom Kristus".
* [[Den ekumeniska psalmboken (1986)]] som nr 36 med titeln "O Kriste, oss benåda" under rubriken "Jesus, vår Herre och broder" samt också som nr 350 med titeln "Vår Herre Krist var Sonen", under rubriken "Jesus, vår Herre och broder".
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]] som nr 54 med titeln "Kristus den rätte Herren", under rubriken "Marie bebådelsedag".
* [[Lova Herren (1988)]] som nr 49 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "frälsningen i Kristus".


==Publicerad i==
== Se även ==
*[[Swenske Songer eller wisor 1536]] som nr 36 "Jesu som är wor frelsare".
* Hos [[The Cyber Hymnal]] finns också [http://www.cyberhymnal.org/htm/o/n/onlysonf.htm melodin]
*[[Göteborgspsalmboken 1650]] på s. 118-119 under rubriken "Om Christi Födelse".
* Inspelning på YouTube [https://www.youtube.com/watch?v=m9kaR5wujPk]
*[[1695 års psalmbok]] som nr 119 under rubriken "Om Christi mandoms anammelse".
* Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00160 Christus then rätte Herren], där framgår att förebilden är: ''"Lochamer LB n 1455: Mein frewd möcht sich wol meren, Erfurt 1524: Herr Christ, der einig Gottes"''.
*[[1819 års psalmbok]] som nr 50 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Jesu kärleksfulla uppenbarelse i mänskligheten: Jesu anträde till sitt medlarekall (adventspsalmer)".
* Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0037.html texten] ur Swenske Songer eller wisor 1536
*[[Stockholms söndagsskolförenings sångbok 1882]] som nr 85 med verserna 1-3, under rubriken "Psalmer".
*[[Sionstoner 1889]] som nr 443 med verserna 1-4, under rubriken "Psalmer".
*[[Svensk söndagsskolsångbok 1908]] med titeln "Förlossningen är vunnen" som nr 65 under rubriken "Frälsningen i Kristus".
*[[Psalmisten|Lilla Psalmisten 1909]] som nr 34 med titeln "Förlossningen är vunnen" under rubriken "Kristus: Hans födelse, död och uppståndelse".
*[[Svenska Missionsförbundets sångbok 1920]] som nr 92 under rubriken "Jesu födelse"
*[[Svenska Frälsningsarméns sångbok 1922]] som nr 4 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Inledningssånger och psalmer".
*[[Sionstoner 1935]] som nr 90 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Frälsningens grund i Guds kärlek och förverkligande genom Kristus".
*[[1937 års psalmbok]] som nr 50 fortfarande med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Jul".
*[[Sionstoner 1972]] som nr 104 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "Frälsningens grund i Guds kärlek och förverkligande genom Kristus".
*[[Den svenska psalmboken 1986]] som nr 36 med titeln "O Kriste, oss benåda" under rubriken "Jesus, vår Herre och broder" samt också som
*[[Den svenska psalmboken 1986]] som nr 350 med titeln "Vår Herre Krist var Sonen", under rubriken "Jesus, vår Herre och broder".
*[[Finlandssvenska psalmboken 1986]] som nr 54 med titeln "Kristus den rätte Herren", under rubriken "Marie bebådelsedag".
*[[Lova Herren 1988]] som nr 49 med titeln "Förlossningen är vunnen", under rubriken "frälsningen i Kristus".


== Externa länkar ==
== Texter ==
*Hos [[The Cyber Hymnal]] finns också [http://www.cyberhymnal.org/htm/o/n/onlysonf.htm melodin]
[[Kristus, den rätte Herren, texter]]
*Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00160 Christus then rätte Herren], där framgår att förebilden är: ''"Lochamer LB n 1455: Mein frewd möcht sich wol meren, Erfurt 1524: Herr Christ, der einig Gottes"''.
*Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0037.html texten] ur Swenske Songer eller wisor 1536


{{wikisource verk}}
{{wikisource verk}}

Nuvarande version från 21 juni 2024 kl. 11.02

Kristus, den rätte Herren (på tyska Herr Christ, der enig Gotts Sohn) är en psalm av Elisabet Cruciger, troligen från år 1524.

Psalmen översattes troligen av Olaus Petri 1526 och gav den titelraden "Christus then rätte Herren".

Johan Åström bearbetade psalmen 1816 och gav den titelraden Förlossningen är vunnen. En engelsk översättning gjordes av Arthur Tozer Russell och gavs ut 1851.

Sedan 1986 finns två versioner av hennes psalm, dels de tre sista stroferna från Åstöms bearbetning som en särskild psalm (efter en mindre bearbetning): O Kriste, oss benåda, dels Olov Hartmans bearbetning av psalmen från 1978 med titelraden Vår Herre Krist var Sonen.

Melodin är en gammal folkmelodi upptecknad i Erfurt 1524, tryckt i samlingen Erfurter Enchiridion och samma melodi som till psalmerna Du segern oss förkunnar (1819 nr 105) och Låt oss nu Jesus prisa (1695 nr 172). Enligt 1697 års koralbok användes melodin då även till psalmen Himmelske Fader fromme (1695 nr 11). Finns aven i Evangelisches Gesangbuch som nr 67.

Publicerad i

Se även

Texter

Kristus, den rätte Herren, texter

Wikisource
Texten till Kristus, den rätte Herren finns på Wikisource.



Ursprungligen hämtad från Wikipedia (https://sv.wikipedia.org/wiki/O_Kriste,_oss_benåda) --av --Vadmal (diskussion) 26 juni 2015 kl. 12.46 (UTC) och redigerad.