Se, Jesus är ett tröstrikt namn: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
(Ursprungligen hämtad...)
 
 
(9 mellanliggande sidversioner av 2 användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Se, Jesus är ett tröstrikt namn''' eller '''Si, Jesus...''' är ursprungligen en tysk [[nyår]]sbön om Jesu namn av [[Basilius Förtsch]] från 1609. Originaltiteln är ''"Jesus ist gar ein süsser Nam"'' med inspiration från [[Augustinus]] av Hippos gyllene latinska ord ''"Nomen JEsus mel in Ore, melos in aure, jubilus in corde"'', som senare utvecklats till en [[lovpsalm]]. <ref>Högmarck, Lars ''Psalmopoeographia'', Stockholm, 1736. ('JEsu Namn är vti munnen en honung, vti örat en liuflig song, vti hirtat en fegnad'.</ref> Verserna 2-4 utgörs av [[bön]] och [[lovsång]] riktad till "Guds ende Son, o Jesus huld". Sista versen är en *-märkt "[[ståpsalm|ståvers]]". Vers 3 anknyter starkt till {{Bibel1917U|Jesaja|6:3}} och {{Bibel1917U|Uppenbarelseboken|4:8}} i [[Bibeln]].
'''Se, Jesus är ett tröstrikt namn''' eller '''Si, Jesus...''' är ursprungligen en tysk [[nyår]]sbön om Jesu namn av [[Basilius Förtsch]] från 1609. Originaltiteln är ''"[[Jesus ist gar ein süsser Nam]]"'' med inspiration från [[Augustinus]] av Hippos gyllene latinska ord ''"Nomen JEsus mel in Ore, melos in aure, jubilus in corde"'', som senare utvecklats till en [[lovpsalm]]. <ref>Högmarck, Lars ''Psalmopoeographia'', Stockholm, 1736. ('JEsu Namn är vti munnen en honung, vti örat en liuflig song, vti hirtat en fegnad'.</ref> Verserna 2-4 utgörs av [[bön]] och [[lovsång]] riktad till "Guds ende Son, o Jesus huld". Sista versen är en *-märkt "[[ståpsalm|ståvers]]". Vers 3 anknyter starkt till {{Bibel1917U|Jesaja|6:3}} och {{Bibel1917U|Uppenbarelseboken|4:8}} i [[Bibeln]].


Psalmen översattes till svenska av [[Håkan Magnusson Ausius]] 1641, bearbetades för [[1695 års psalmbok]] av [[Jakob Boëthius]] 1694 och för [[1819 års psalmbok]] av okänd person (Wallin?) strax före utgivningen i februari 1819. Till [[Den svenska psalmboken 1986|1986 års psalmbok]] bearbetades texten ytterligare men endast helt lätt ("si" blev "se" och "ho sätter till ditt namn sin tröst" blev "den som till dig har satt sin tröst").
Psalmen översattes till svenska av [[Haquinus Magni Ausius|Håkan Magnusson Ausius]] 1641, bearbetades för [[1695 års psalmbok]] av [[Jacob Boëthius]] 1694 och för [[1819 års psalmbok]] av okänd person (Wallin?) strax före utgivningen i februari 1819. Till [[1986 års psalmbok]] bearbetades texten ytterligare men endast helt lätt ("si" blev "se" och "ho sätter till ditt namn sin tröst" blev "den som till dig har satt sin tröst").


Psalmen inleds 1695 med orden:
Första versen i [[1695 års psalmbok]]:
:''Sij, JEsus är ett tröstrijkt Namn''
:Sij, JEsus är ett tröstrijkt Namn
:''Som länder oss til siälagagn''
:Som länder oss til siälagagn
:Igenom JEsum få vij nådh
:Och finne på thet bästa rådh.


I det tyska originalet var anknytningen till nyårsdagen, då Jesus blev omskuren och fick sitt namn, ännu tydligare med upprepade lovprisningar av Jesu namn.
I det tyska originalet var anknytningen till nyårsdagen, då Jesus blev omskuren och fick sitt namn, ännu tydligare med upprepade lovprisningar av Jesu namn.


Melodin är från [[Strasbourg]] och daterad till 1545, samma melodi som sjungs till [[Gud, se i nåd till dessa två]] (1986 nr 82), fast då i en utjämnad variant.  I [[Herren Lever 1977]] uppges att melodin, som är i G-dur, komponerats i Lyon 1547.
==Melodi ==
Melodin är från Strasbourg och daterad till 1545, samma melodi som sjungs till [[Gud, se i nåd till dessa två]] (1986 nr 82), fast då i en utjämnad variant.  I [[Herren Lever (1977)]] uppges att melodin, som är i G-dur, komponerats i Lyon 1547.


==Publicerad i==
== Publicerad i ==
*[[1695 års psalmbok]] som nr 143 under rubriken "Om Jesu Namn och Välgierningar".
* {{Psbref| 1695}} som nr 143 under rubriken "Om Jesu Namn och Välgierningar".
*[[1819 års psalmbok]] som nr 66 under rubriken "Jesu kärleksfulla uppenbarelse i mänskligheten: Jesu namn".
* [[Revalpsalmboken]] som nr 45 under rubriken ''Om Jesu Namn och Ämbeten''
*[[Stockholms söndagsskolförenings sångbok 1882]] som nr 89 med verserna 1-4, under rubriken "Psalmer".
* {{Psbref| 1819}} som nr 66 under rubriken "Jesu kärleksfulla uppenbarelse i mänskligheten: Jesu namn".
*[[Hjärtesånger 1895]] som nr 49 under rubriken "Jesu namn".
* [[Stockholms söndagsskolförenings sångbok (1882)]] som nr 89 med verserna 1-4, under rubriken "Psalmer".
*[[Svensk söndagsskolsångbok 1908]] som nr 35 under rubriken "Jesu namn och person"
* {{Psbref|HS}} som nr 49 under rubriken "Jesu namn".
*[[Psalmisten|Lilla Psalmisten 1909]] som nr 123 under rubriken "Bönesånger".
* {{Psbref|SSS1908}} som nr 35 under rubriken "Jesu namn och person"
*[[Svenska Missionsförbundets sångbok 1920]] som nr 100 under rubriken "Jesu namn".
* [[Psalmisten|Lilla Psalmisten (1909)]] som nr 123 under rubriken "Bönesånger".
*[[Sionstoner 1935]] som nr 112 under rubriken "Frälsningens grund i Guds kärlek och förverkligande genom Kristus".
* [[Svenska Missionsförbundets sångbok (1920)]] som nr 100 under rubriken "Jesu namn".
*[[1937 års psalmbok]] som nr 66 under rubriken "Nyårsdagen".
* {{Psbref|SIT1935}} som nr 112 under rubriken "Frälsningens grund i Guds kärlek och förverkligande genom Kristus".
*[[Förbundstoner 1957]] som nr 56 under rubriken "Guds uppenbarelse i Kristus: Jesu namn".
* {{Psbref|1937}} som nr 66 under rubriken "Nyårsdagen".
*[[Psalmer för bruk vid krigsmakten 1961]] med verserna 1-4.
* [[Förbundstoner (1957)]] som nr 56 under rubriken "Guds uppenbarelse i Kristus: Jesu namn".
*[[Herren Lever 1977]] som nr 824 under rubriken "Jesus vår Herre och Broder".
* [[Psalmer för bruk vid krigsmakten (1961)]] med verserna 1-4.
*[[Den svenska psalmboken 1986|1986 års psalmbok]] som nr 42 under rubriken "Jesus, vår Herre och broder".
* [[Herren Lever (1977)]] som nr 824 under rubriken "Jesus vår Herre och Broder".
*[[Finlandssvenska psalmboken 1986]] som nr 257 under rubriken "Guds nåd i Kristus".
* [[Den ekumeniska psalmboken (1986)]] som nr 42 under rubriken "Jesus, vår Herre och broder".
*[[Lova Herren 1988]] som nr 30 (text i liknande version), under rubriken "Jesu Kristi namn".
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]] som nr 257 under rubriken "Guds nåd i Kristus".
* [[Lova Herren (1988)]] som nr 30 (text i liknande version), under rubriken "Jesu Kristi namn".


==Övrigt==
== Se även ==
Psalmen förekommer i instrumental version i filmen [[Körkarlen (1958)]].
* [[Basilius Förtsch]]s text ur [[Geistliche Wasserquelle]]: [http://books.google.se/books?id=v1o9AAAAcAAJ&hl=sv&pg=RA1-PA133#v=onepage&q&f=false 1661 års upplaga, s. 157] eller [http://books.google.se/books?id=JCs-AAAAcAAJ&hl=sv&pg=PA106#v=onepage&f=false 1861 års upplaga, s. 106].


==Källor==
== Övrigt ==
Psalmen förekommer i instrumental version i filmen Körkarlen (1958).
 
== Källor ==
<references/>
<references/>


==Externa länkar==
{{wikisource verk}}
*[[Basilius Förtsch]]s text ur Geistliche Wasserquelle: [http://books.google.se/books?id=v1o9AAAAcAAJ&hl=sv&pg=RA1-PA133#v=onepage&q&f=false 1661 års upplaga, s. 157] eller [http://books.google.se/books?id=JCs-AAAAcAAJ&hl=sv&pg=PA106#v=onepage&f=false 1861 års upplaga, s. 106].
 
 
{{wikisourceverk}}
{{Psalmse}}
{{Psalmse}}
[[Kategori:Nyårspsalmer]]
[[Kategori:Nyårspsalmer]]
[[Kategori:Lovpsalmer]]
[[Kategori:Lovpsalmer]]
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Svenska psalmer]]
 
 
{{wpkop|Se,_Jesus_är_ett_tröstrikt_namn|--[[Användare:Vadmal|Vadmal]] ([[Användardiskussion:Vadmal|diskussion]]) 26 juni 2015 kl. 15.52 (UTC)}}

Nuvarande version från 23 juli 2022 kl. 12.35

Se, Jesus är ett tröstrikt namn eller Si, Jesus... är ursprungligen en tysk nyårsbön om Jesu namn av Basilius Förtsch från 1609. Originaltiteln är "Jesus ist gar ein süsser Nam" med inspiration från Augustinus av Hippos gyllene latinska ord "Nomen JEsus mel in Ore, melos in aure, jubilus in corde", som senare utvecklats till en lovpsalm. [1] Verserna 2-4 utgörs av bön och lovsång riktad till "Guds ende Son, o Jesus huld". Sista versen är en *-märkt "ståvers". Vers 3 anknyter starkt till Jesaja 6:3 och Uppenbarelseboken 4:8 i Bibeln.

Psalmen översattes till svenska av Håkan Magnusson Ausius 1641, bearbetades för 1695 års psalmbok av Jacob Boëthius 1694 och för 1819 års psalmbok av okänd person (Wallin?) strax före utgivningen i februari 1819. Till 1986 års psalmbok bearbetades texten ytterligare men endast helt lätt ("si" blev "se" och "ho sätter till ditt namn sin tröst" blev "den som till dig har satt sin tröst").

Första versen i 1695 års psalmbok:

Sij, JEsus är ett tröstrijkt Namn
Som länder oss til siälagagn
Igenom JEsum få vij nådh
Och finne på thet bästa rådh.

I det tyska originalet var anknytningen till nyårsdagen, då Jesus blev omskuren och fick sitt namn, ännu tydligare med upprepade lovprisningar av Jesu namn.

Melodi

Melodin är från Strasbourg och daterad till 1545, samma melodi som sjungs till Gud, se i nåd till dessa två (1986 nr 82), fast då i en utjämnad variant. I Herren Lever (1977) uppges att melodin, som är i G-dur, komponerats i Lyon 1547.

Publicerad i

Se även

Övrigt

Psalmen förekommer i instrumental version i filmen Körkarlen (1958).

Källor

  1. Högmarck, Lars Psalmopoeographia, Stockholm, 1736. ('JEsu Namn är vti munnen en honung, vti örat en liuflig song, vti hirtat en fegnad'.
Wikisource
Texten till Se, Jesus är ett tröstrikt namn finns på Wikisource.