Etlich Christlich Lieder: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 63: Rad 63:


== Tyska psalmerna ==
== Tyska psalmerna ==
# ''[[Nun freut euch, lieben Christen g’mein]]'' (Luther, 1523) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nun_frewtgruber136.2.jpg#/media/File:Nun_frewtgruber136.2.jpg Tyska originaltexten och melodin] [https://de.wikipedia.org/wiki/Nun_freut_euch,_lieben_Christen_g%E2%80%99mein Tyska wikipedia med modern, tysk text] {{Audio|Nun freut euch, lieben Christen g'mein.mid|Melodin}}
# ''[[Nun freut euch, lieben Christen g’mein]]'' (Luther, 1523) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nun_frewtgruber136.2.jpg#/media/File:Nun_frewtgruber136.2.jpg Tyska originaltexten och melodin] [https://de.wikipedia.org/wiki/Nun_freut_euch,_lieben_Christen_g%E2%80%99mein Tyska wikipedia med modern, tysk text] [Nun freut euch, lieben Christen g'mein.mid Melodin]
# ''[[Es ist das Heil uns kommen her]]'' (Speratus) [https://de.wikisource.org/wiki/Es_ist_das_heyl_vns_kommen_her Tyska originaltexten från Enchiridion]
# ''[[Es ist das Heil uns kommen her]]'' (Speratus) [https://de.wikisource.org/wiki/Es_ist_das_heyl_vns_kommen_her Tyska originaltexten från Enchiridion]
# ''In Gott gelaub ich, das er hat'' (Speratus)
# ''In Gott gelaub ich, das er hat'' (Speratus)

Versionen från 17 augusti 2021 kl. 13.24

Etlich Christlich Lieder
Den första samlingen där Luthers psalmer ingick, Achtliederbuch från 1524.
Den första samlingen där Luthers psalmer ingick, Achtliederbuch från 1524.
FörfattareMartin Luther, Paul Speratus
GenreKoralbok
Utgivningsår1524

Etlich Christlich Lider är ett litet häfte med åtta psalmer och kallas därför ofta Achtliederbuch. Dess fullständiga titel är: Etlich Christlich Lider Lobgesang und Psalm dem reinen wort Gottes gemess aus der heyligem schrifft durch mancherley hochgelerter gemach in der Kirchen zu singen wie es dann zum tayl berayt zu Wittenberg in übung ist. Wittenberg 1524 (Enhetliga kristna sånger / lovsång och psalm). Den gavs ut av Martin Luther 1524 och var den första psalmboken på tyska inom reformationen. Samma år kom de utökade psalmböckerna Erfurter Enchiridion och Johann Walters sångbok Geystliche gesangk Buchleyn. Achtliederbuch utgavs först som lösblad men sammanställdes 1523/24 av Jobst Gutknecht i Nürnberg, även om det står Wittenberg på omslaget som kamouflage.

Fyra av psalmerna är av Martin Luther, tre av Paul Speratus och en är anonym men brukar tillskrivas Justus Jonas. Boken innehåller även fyra melodier och är därmed även ett slags koralbok.

Innehåll

Nr Titel Titel på svenska Författare Övrigt
1 Nun freut euch, lieben Christen g’mein Var man må nu väl glädja sig Martin Luther
2 Es ist das Heil uns kommen her O Gud, du av barmhärtighet Paul Speratus
3 In Gott gelaub ich, das er hat Paul Speratus
4 Hilf Gott, wie ist der Menschen Not Paul Speratus
5 Ach Gott, vom Himmel sieh darein O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga Martin Luther
6 Es spricht der Unweisen Mund wohl Then ogudachtige säger så Martin Luther
7 Aus tiefer Not schrei ich zu dir Ur djupen ropar jag till dig Martin Luther
8 In Jesu Namen wir heben an Okänd (eventuellt Justus Jonas)

Tyska psalmerna

  1. Nun freut euch, lieben Christen g’mein (Luther, 1523) Tyska originaltexten och melodin Tyska wikipedia med modern, tysk text [Nun freut euch, lieben Christen g'mein.mid Melodin]
  2. Es ist das Heil uns kommen her (Speratus) Tyska originaltexten från Enchiridion
  3. In Gott gelaub ich, das er hat (Speratus)
  4. Hilf Gott, wie ist der Menschen Not (Speratus)
  5. Ach Gott, vom Himmel sieh darein (Luther) Tyska originaltexten från Enchiridion
  6. Es spricht der Unweisen Mund wohl (Luther)
  7. Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Luther) Melodin
  8. In Jesu Namen wir heben an (Jonas, zweistimmiger Satz)

Melodier

Psalmerna 1, 2, 3, 5 och 8 är tryckta tillsammans med en melodi. Psalmerna 2 och 5 har identisk melodi.

Den första melodin Nun freut euch, lieben Christen g’mein har Luther troligen omarbetat från en folkmelodi. Melodin användes inte i 1695 års psalmbok enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer, men infördes då via J.C.F. Haeffners koralbok från Uppsala 1821, för psalm nr 46, 227 och 401.

Den andra melodin Es ist das Heil uns kommen her användes enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer till flera psalmer (nr 144, 228, 370 och 411 som 1695 troligen hade annan melodi). Enligt koralboken anges det vara samma som för 1695 års psalm O Gud, du av barmhärtighet (1695 nr 220 och därmed även dess nr 65)


Fel vid skapande av miniatyrbild: Fil saknas


Psalmer med melodier ur Achtliederbuch

Se även

Externa länkar

Källor