Ur djupen ropar jag till dig: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 57: | Rad 57: | ||
<references/> | <references/> | ||
== | == Se även == | ||
*Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00068 Aff diupsens nödh ropar jagh til tigh], där framgår att förebilden är: ''"Aus tiefer Not schrei ich zu dir"''. | * Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00068 [[Aff diupsens nödh ropar jagh til tigh]]], där framgår att förebilden är: ''"Aus tiefer Not schrei ich zu dir"''. | ||
*Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0014.html texten] ur Swenske Songer eller wisor 1536. | * Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0014.html texten] ur Swenske Songer eller wisor 1536. | ||
{{wikisource verk}} | {{wikisource verk}} |
Versionen från 28 juni 2022 kl. 07.50
Ur djupen ropar jag till dig är en gammal psalm i fem verser av Martin Luther från 1524 (Aus tiefer Not schrei ich zu dir), översatt av Olaus Petri 1536. Den anses vara den allra första psalm som Luther har författat.
Text
Liksom psalmen Till dig av hjärtans grunde, har texterna sin utgångspunkt i Psaltaren 130, De profundis clamavi (Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning). Psalmen introduceras 1536 med Deprofundis Ps. CXXX.
Latin | Psaltaren | Psalmen 1536 | ||
---|---|---|---|---|
De profundis clamavi ad te, Domine: | Ur djupen ropar jag till dig, HERRE | Af diuupsens nödh ropar iach til tich | ||
Domine, exaudi vocem meam. | HERRE, hör min röst | o gudh tu hör mijn klage | ||
Fiant aures tuae intendentes | låt dina öron akta på mina böners ljud | tijn milda öron wendt til mich |
Anders Frostenson gjorde en ny översättning av Luthers text 1977, med fem bibehållna verser, men med ny titelrad. Till skillnad från Olaus Petris översättning är de flesta rimmen ersatta med assonanser.
Luther 1524 | Psalmer 1695 | Psalmen 1986 | ||
---|---|---|---|---|
Aus tiefer Not schrei ich zu dir, | Af diupsens nödh ropar jagh til tigh | Ur djupen ropar jag till dig. | ||
Herr Gott, erhör mein Rufen. | O Gudh tu hör min klaga | Så hör mig, Gud, och svara, | ||
Dein gnädig Ohren kehr zu mir | Tin milda öron wänd til migh | var mild, ha tålamod med mig |
Melodi
Melodin är en komposition av Martin Luthers bekant, musikern och kompositören Johann Walter och först publicerad i Achtliederbuch år 1524. I 1921 års koralbok med 1819 års psalmer anges att kompositionen troligen är av Luther, men publicerad i Johann Walters koralbok. Det anges också att melodin används för O JEsu Krist, min högsta tröst (1695 nr 255) vilken hade haft en annan tonsättning först, samt till psalm O Herre Gud, var har jag gjort (1819 nr 375, J.O. Wallin). Psalmens tonsättning har tydligen varit föremål för förändringar genom åren, för i 1819 års psalmbok som trycktes 1836 anges att melodin är densamma som till psalmen När du på samvete och ed (1819 nr 312, Johan Hjertén), vars huvudtext var psalmen Din spira, Jesus, sträckes ut (1819 nr 118, F.M. Franzén) och första gången publicerad i Geistliche Lieder 1535.
Melodin som används för 1986 års Psaltarpsalm nr 670 är tonsatt av Egil Hovland 1974.
Publicerad i
- Achtliederbuch som nr 8 med titeln In Jesu Namen wir heben an
- Swenske Songer eller wisor (1536) med titeln Af diuupsens nödh ropar iach til tich under rubriken "Deprofundis".
- 1572 års psalmbok med titeln AF diuupsens nödh ropar jagh til tigh under rubriken "Någhra Davidz Psalmer"
- Manuale Lapponicum (1648) med titeln Af Diwpsen nödh roopar iagh til tigh
- Göteborgspsalmboken (1650) med titeln Af diupsens nödh ropar jagh til tigh' under rubriken "Om Boot och Bättring".
- 1695 års psalmbok som nr 99 med titeln Af diupsens nödh ropar jagh til tigh under rubriken Konung Davids Psalmer.
- Andeliga Sånger och Werser 1806 nr 194 med 5 verser och titelrad Ur djupet ropar jag till dig under rubriken Om Ånger öfwer synden med en för övrigt annan text.
- 1819 års psalmbok som nr 182 med titeln Af djupens nöd, o Gud, till dig under rubriken Nådens ordning: Omvändelsen: Ånger och tro (botpsalmer).
- Sionstoner 1935 som nr 279 med titeln Av djupets nöd, o Gud, till dig under rubriken Nådens ordning: Väckelse och omvändelse.
- 1937 års psalmbok som nr 278 med titeln Av djupets nöd, o Gud, till dig under rubriken Bättring och omvändelse.
- Den svenska psalmboken 1986 som nr 537 under rubriken Bättring - omvändelse och som nr 670 med titeln, under rubriken "Psaltarpsalmer och cantica."
- Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986) som nr 347 under rubriken "Skuld och förlåtelse" med annorlunda text än i Den svenska psalmboken nr 537
- Lova Herren (1988) som nr 330 med titeln Av djupets nöd, o Gud, till dig under rubriken Frälsningens mottagande genom tron.
Se även
- Psaltarpsalmens latinska och svenska text på Wikisource
- Till dig ur hjärtegrunden som utgår från samma psaltarpsalm.
Källor
- [ Lars Högmarck Psalmopoeographia]
Se även
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Aff diupsens nödh ropar jagh til tigh, där framgår att förebilden är: "Aus tiefer Not schrei ich zu dir".
- Hos Projekt Runeberg finns texten ur Swenske Songer eller wisor 1536.
|