Helge Åkesons Bibel: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
{{Bibeln på svenska}}
{{Bibeln på svenska}}
'''Helge Åkesons Bibel''' är en översättning av [[Bibeln]] gjord av [[fribaptist]]en [[Helge Åkeson]]. Den kom ut 1911. Översättningen följer den grekiska grundtexten nästan ord för ord, så nära att texten ofta blir svårläst. Som fribaptist trodde Åkesson inte att [[helvetet]] utgjorde ett evigt straff, utan var tidsbegränsat, och översätter därför evigt med ordet evärdigt/tidsålderlig. Åkeson återger Gudsnamnet [[Tetragrammaton|יהוה]] (transkriberas JHVH eller JHWH) med [[Jehova|Jehová]], vilket vanligtvis återges med HERREN, [[Herren|HErren]] eller Herren. Åkesons översättning av Gamla Testamentet var från grundtextens hebreiska.  
'''Helge Åkesons Bibel''' är en översättning av [[Bibeln]] gjord av [[fribaptism|fribaptist]]en [[Helge Åkeson]]. Den kom ut 1911. Översättningen följer den grekiska grundtexten nästan ord för ord, så nära att texten ofta blir svårläst. Som fribaptist trodde Åkesson inte att [[helvetet]] utgjorde ett evigt straff, utan var tidsbegränsat, och översätter därför evigt med ordet evärdigt/tidsålderlig. Åkeson återger Gudsnamnet [[Tetragrammaton|יהוה]] (transkriberas JHVH eller JHWH) med [[Jehova|Jehová]], vilket vanligtvis återges med HERREN, [[Herren|HErren]] eller Herren. Åkesons översättning av Gamla Testamentet var från grundtextens hebreiska.  


Översättningen gavs ut i ny upplaga av [[Helgelseförbundet]]s [[Bokförlag|förlag]] 1993.<ref>Helge Åkeson: Bibeln eller den Heliga skrift, 1993, HF:s förlag, Kumla, isbn=91-7218-148-6 libris=11198597</ref>
Översättningen gavs ut i ny upplaga av [[Helgelseförbundet]]s [[Bokförlag|förlag]] 1993.<ref>Helge Åkeson: Bibeln eller den Heliga skrift, 1993, HF:s förlag, Kumla, isbn=91-7218-148-6 libris=11198597</ref>

Versionen från 17 maj 2023 kl. 10.52

Svenska bibelutgåvor

Officiella utgåvor

Andra utgåvor

"NY" innebär översättning från
hebreiska (GT), resp grekiska (NT)
"M" innebär finns i museet.

Helge Åkesons Bibel är en översättning av Bibeln gjord av fribaptisten Helge Åkeson. Den kom ut 1911. Översättningen följer den grekiska grundtexten nästan ord för ord, så nära att texten ofta blir svårläst. Som fribaptist trodde Åkesson inte att helvetet utgjorde ett evigt straff, utan var tidsbegränsat, och översätter därför evigt med ordet evärdigt/tidsålderlig. Åkeson återger Gudsnamnet יהוה (transkriberas JHVH eller JHWH) med Jehová, vilket vanligtvis återges med HERREN, HErren eller Herren. Åkesons översättning av Gamla Testamentet var från grundtextens hebreiska.

Översättningen gavs ut i ny upplaga av Helgelseförbundets förlag 1993.[1]

Helge Åkesons översättning av Psalm 83-85

Källor

  1. Helge Åkeson: Bibeln eller den Heliga skrift, 1993, HF:s förlag, Kumla, isbn=91-7218-148-6 libris=11198597