Ur djupen ropar jag till dig: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
(21 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:Enchiridion geistlicher Gesänge 29.jpg|200px|höger|''Aus tieffer not schrey ich zu dir'' i [[Erfurter Enchiridion|Erfurter ''Enchiridion'']], 1524]]
[[Fil:Enchiridion geistlicher Gesänge 29.jpg|mini|höger|''Aus tieffer not schrey ich zu dir'' i [[Erfurter Enchiridion]], 1524]]
'''Ur djupen ropar jag till dig''' är en gammal [[psalm]] i fem verser av [[Martin Luther]] från [[1524]] (''Aus tiefer Not schrei ich zu dir''), översatt av [[Olaus Petri]] 1536.  
'''Ur djupen ropar jag till dig''' är en gammal [[psalm]] i fem verser av [[Martin Luther]] från 1524 (''[[Aus tiefer Not schrei ich zu dir]]''), översatt av [[Olaus Petri]] 1536. Den anses vara den allra första psalm som Luther har författat.


==Texten==
== Text ==
Liksom psalmen [[Till dig av hjärtans grunde]], har texterna sin utgångspunkt i {{Bibel1917U|Psaltaren|130}}, [[De profundis]] (''Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning''). Psalmen introduceras 1536 med ''Deprofundis Ps. CXXX.''
Liksom psalmen [[Till dig av hjärtans grunde]], har texterna sin utgångspunkt i [[Psaltaren 130]], [[De profundis clamavi]] (''Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning''). Psalmen introduceras 1536 med ''Deprofundis Ps. CXXX.''


{|
{|
Rad 16: Rad 16:
|}
|}


[[Anders Frostenson]] gjorde en ny översättning av [[Martin Luther|Luthers]] text 1977, med fem bibehållna verser, men med ny titelrad. Till skillnad från Olaus Petris översättning är de flesta [[rim]]men ersatta med [[assonans]]er.
[[Anders Frostenson]] gjorde en ny översättning av [[Martin Luther|Luthers]] text 1977, med fem bibehållna verser, men med ny titelrad. Till skillnad från Olaus Petris översättning är de flesta rimmen ersatta med assonanser.


{|
{|
Rad 28: Rad 28:
|Dein gnädig Ohren kehr zu mir||  ||Tin milda öron wänd til migh|| ||var mild, ha tålamod med mig
|Dein gnädig Ohren kehr zu mir||  ||Tin milda öron wänd til migh|| ||var mild, ha tålamod med mig
|}
|}
==Melodin==
 
är en komposition av Martin Luthers bekant, musikern och kompositören [[Johann Walter]] och först publicerad i [[Erfurter-enchiridion]] år 1524. I [[1921 års koralbok med 1819 års psalmer]] anges att kompositionen troligen är av Luther, men publicerad i Johann Walters koralbok. Det anges också att melodin används för [[O Jesus Krist, min högsta tröst]] (1695 nr 255) vilken hade haft en annan tonsättning först, samt till psalm [[O Herre Gud, var har jag gjort]] (1819 nr 375). Psalmens tonsättning har tydligen varit föremål för förändringar genom åren, för i 1819 års psalmbok som trycktes 1836 anges att melodin är densamma som till psalmen [[När du på samvete och ed]] (1819 nr 312), vars [[huvudtext]] var psalmen [[Din spira, Jesus, sträckes ut]] (1819 nr 118) och första gången publicerad i [[Geistliche Lieder]] 1535.
== Melodi ==
Melodin är en komposition av Martin Luthers bekant, musikern och kompositören [[Johann Walter]] och först publicerad i [[Achtliederbuch]] år 1524. I [[koralbok till Nya psalmer (1921)]] anges att kompositionen troligen är av Luther, men publicerad i Johann Walters koralbok. Det anges också att melodin används för [[O Jesus Krist, min högsta tröst|O JEsu Krist, min högsta tröst]] (1695 nr 255) vilken hade haft en annan tonsättning först, samt till psalm [[O Herre Gud, var har jag gjort]] (1819 nr 375, [[J.O. Wallin]]). Psalmens tonsättning har tydligen varit föremål för förändringar genom åren, för i 1819 års psalmbok som trycktes 1836 anges att melodin är densamma som till psalmen [[När du på samvete och ed]] (1819 nr 312, [[Johan Hjertén]]), vars huvudtext var psalmen [[Din spira, Jesus, sträckes ut]] (1819 nr 118, [[F.M. Franzén]]) och första gången publicerad i [[Geistliche Lieder]] 1535.


Melodin som används för 1986 års Psaltarpsalm nr 670 är tonsatt av [[Egil Hovland]] 1974.
Melodin som används för 1986 års Psaltarpsalm nr 670 är tonsatt av [[Egil Hovland]] 1974.


==Publicerad i==
== Publicerad i ==
*[[Swenske Songer eller wisor 1536]] med titeln ''Af diuupsens nödh ropar iach til tich'' under rubriken "Deprofundis".<ref>{{bokref |titel=Swenske songer eller wisor nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte  |efternamn= |förnamn=|författarlänk= |medförfattare= |år=1536 |utgivare= |utgivningsort=Stockholm |isbn= |libris=19748517 |sid=XIII }}</ref>
===Med melodi av Johann Walter===
*[[1572 års psalmbok]] med titeln ''AF diuupsens nödh ropar jagh til tigh'' under rubriken "Någhra Davidz Psalmer"
* [[Achtliederbuch]] som nr 8 med titeln ''[[In Jesu Namen wir heben an]]''
*[[Göteborgspsalmboken]] med titeln ''Af diupsens nödh ropar jagh til tigh''' under rubriken "Om Boot och Bättring".
* [[Swenske Songer eller wisor (1536)]] med titeln ''Af diuupsens nödh ropar iach til tich'' under rubriken "Deprofundis".
*[[1695 års psalmbok]] som nr 99 med titeln ''Af diupsens nödh ropar jagh til tigh'' under rubriken ''Konung Davids Psalmer.''
* [[1572 års psalmbok]] med titeln ''AF diuupsens nödh ropar jagh til tigh'' under rubriken "Någhra Davidz Psalmer"
*[[Andeliga Sånger och Werser 1806]] nr 194 med 5 verser och titelrad ''Ur djupet ropar jag till dig'' under rubriken ''Om Ånger öfwer synden'' med en för övrigt annan text.
* [[Manuale Lapponicum (1648)]] med titeln ''Af Diwpsen nödh roopar iagh til tigh''
*[[1819 års psalmbok]] som nr 182 med titeln ''Af djupens nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Nådens ordning: Omvändelsen: Ånger och tro (botpsalmer).''
* [[Göteborgspsalmboken (1650)]] med titeln ''Af diupsens nödh ropar jagh til tigh''' under rubriken "Om Boot och Bättring".
*[[Sionstoner 1935]] som nr 279 med titeln ''Av djupets nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Nådens ordning: Väckelse och omvändelse.''
* [[1695 års psalmbok]] som nr 99 med titeln ''Af diupsens nödh ropar jagh til tigh'' under rubriken ''Konung Davids Psalmer.''
*[[1937 års psalmbok]] som nr 278 med titeln ''Av djupets nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Bättring och omvändelse.''
* [[Andeliga Sånger och Werser 1806]] nr 194 med 5 verser och titelrad ''Ur djupet ropar jag till dig'' under rubriken ''Om Ånger öfwer synden'' med en för övrigt annan text.
*[[Den svenska psalmboken 1986]] som nr 537 under rubriken ''Bättring - omvändelse''  och som nr 670 med titeln, under rubriken "Psaltarpsalmer och cantica."       
* [[1819 års psalmbok]] som nr 182 med titeln ''Af djupens nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Nådens ordning: Omvändelsen: Ånger och tro (botpsalmer).''
*[[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)|Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland]] (1986) som nr 347 under rubriken "Skuld och förlåtelse" med annorlunda text än i Den svenska psalmboken nr 537
* [[Sionstoner 1935]] som nr 279 med titeln ''Av djupets nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Nådens ordning: Väckelse och omvändelse.''
*[[Lova Herren 1988]] som nr 330 med titeln ''Av djupets nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Frälsningens mottagande genom tron.''
* [[1937 års psalmbok]] som nr 278 med titeln ''Av djupets nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Bättring och omvändelse.''
* [[Den svenska psalmboken 1986]] som nr 537 under rubriken ''Bättring - omvändelse''  och som nr 670 med titeln, under rubriken "Psaltarpsalmer och cantica."       
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)|Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland]] (1986) som nr 347 under rubriken "Skuld och förlåtelse" med annorlunda text än i Den svenska psalmboken nr 537
* [[Lova Herren (1988)]] som nr 330 med titeln ''Av djupets nöd, o Gud, till dig'' under rubriken ''Frälsningens mottagande genom tron.''
 
===Med melodi av Egil Hovland===
*[[Den svenska psalmboken 1986]] som nr 670 under rubriken "Psaltarpsalmer och cantica."   
 
===Med melodi av Curt Lindström===
*[[Psalmer i 90-talet]] som nr 919 under rubriken "Psaltarpsalmer och Cantica".


==Se även==
== Se även ==
*Psaltarpsalmens latinska och svenska text på [[src:De profundis|Wikisource]]
* Psaltarpsalmens latinska och svenska text på [https://sv.wikisource.org/wiki/De_profundis Wikisource]
* [[Till dig ur hjärtegrunden]] som utgår från samma psaltarpsalm.
* [[Till dig ur hjärtegrunden]] som utgår från samma psaltarpsalm.


== Källor ==
== Källor ==
 
* [http://runeberg.org/psalmopoeo/0067.html Lars Högmarck Psalmopoeographia]
<references/>
<references/>


==Externa länkar==
== Se även ==
*Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00068 Aff diupsens nödh ropar jagh til tigh], där framgår att förebilden är: ''"Aus tiefer Not schrei ich zu dir"''.  
* Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00068 [[Aff diupsens nödh ropar jagh til tigh]]], där framgår att förebilden är: ''"Aus tiefer Not schrei ich zu dir"''.  
*Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0014.html texten] ur Swenske Songer eller wisor 1536.
* Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0014.html texten] ur Swenske Songer eller wisor 1536.


{{wikisource verk}}
{{wikisource verk}}

Nuvarande version från 22 juli 2022 kl. 09.10

Aus tieffer not schrey ich zu dir i Erfurter Enchiridion, 1524

Ur djupen ropar jag till dig är en gammal psalm i fem verser av Martin Luther från 1524 (Aus tiefer Not schrei ich zu dir), översatt av Olaus Petri 1536. Den anses vara den allra första psalm som Luther har författat.

Text

Liksom psalmen Till dig av hjärtans grunde, har texterna sin utgångspunkt i Psaltaren 130, De profundis clamavi (Bön ur djupen om förlåtelse och förlossning). Psalmen introduceras 1536 med Deprofundis Ps. CXXX.

Latin Psaltaren Psalmen 1536
De profundis clamavi ad te, Domine: Ur djupen ropar jag till dig, HERRE Af diuupsens nödh ropar iach til tich
Domine, exaudi vocem meam. HERRE, hör min röst o gudh tu hör mijn klage
Fiant aures tuae intendentes låt dina öron akta på mina böners ljud tijn milda öron wendt til mich

Anders Frostenson gjorde en ny översättning av Luthers text 1977, med fem bibehållna verser, men med ny titelrad. Till skillnad från Olaus Petris översättning är de flesta rimmen ersatta med assonanser.

Luther 1524 Psalmer 1695 Psalmen 1986
Aus tiefer Not schrei ich zu dir, Af diupsens nödh ropar jagh til tigh Ur djupen ropar jag till dig.
Herr Gott, erhör mein Rufen. O Gudh tu hör min klaga Så hör mig, Gud, och svara,
Dein gnädig Ohren kehr zu mir Tin milda öron wänd til migh var mild, ha tålamod med mig

Melodi

Melodin är en komposition av Martin Luthers bekant, musikern och kompositören Johann Walter och först publicerad i Achtliederbuch år 1524. I koralbok till Nya psalmer (1921) anges att kompositionen troligen är av Luther, men publicerad i Johann Walters koralbok. Det anges också att melodin används för O JEsu Krist, min högsta tröst (1695 nr 255) vilken hade haft en annan tonsättning först, samt till psalm O Herre Gud, var har jag gjort (1819 nr 375, J.O. Wallin). Psalmens tonsättning har tydligen varit föremål för förändringar genom åren, för i 1819 års psalmbok som trycktes 1836 anges att melodin är densamma som till psalmen När du på samvete och ed (1819 nr 312, Johan Hjertén), vars huvudtext var psalmen Din spira, Jesus, sträckes ut (1819 nr 118, F.M. Franzén) och första gången publicerad i Geistliche Lieder 1535.

Melodin som används för 1986 års Psaltarpsalm nr 670 är tonsatt av Egil Hovland 1974.

Publicerad i

Med melodi av Johann Walter

Med melodi av Egil Hovland

Med melodi av Curt Lindström

Se även

Källor


Se även

Wikisource
Texten till Ur djupen ropar jag till dig finns på Wikisource.