Svenskbibel: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med '{{Bibeln på svenska}} '''Svenskbibel''' är en svensk bibelöversättning lanserad 2009, med en reviderad version utgiven 2016. Översättningen omfattar (2021) Nya testamentet samt 1-5 Mosebok, Josua, Psalmernas bok, Predikaren och Jesaja. Översättningen har (2021) inte givits ut i tryckt form, utan nås på sin webb-plats. Översättningens målgrupp är vanliga kristna i olika kyrkor och samfund och de so...') |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 8: | Rad 8: | ||
Översättningen är gjord av Ragnar Blomfelt, som på 1980/90-talet var en av medarbetarna bakom [[Svenska Folkbibeln]].<ref>Birger Olsson Svenska Folkbibeln - en evangelikal bibelöversättning Centrum för teologi och religionsvetenskap, LUX redaktör Johanna Gustafsson Lundberg, Roland Spjuth 2015 volym 91 [https://journals.lub.lu.se/STK/article/download/16515/14962/ sid 130-137 Svensk teologisk kvartalskrift 2015 årgång 91]</ref> | Översättningen är gjord av Ragnar Blomfelt, som på 1980/90-talet var en av medarbetarna bakom [[Svenska Folkbibeln]].<ref>Birger Olsson Svenska Folkbibeln - en evangelikal bibelöversättning Centrum för teologi och religionsvetenskap, LUX redaktör Johanna Gustafsson Lundberg, Roland Spjuth 2015 volym 91 [https://journals.lub.lu.se/STK/article/download/16515/14962/ sid 130-137 Svensk teologisk kvartalskrift 2015 årgång 91]</ref> | ||
Blomfelt anger att han "tar avstånd från bibelkritik/liberalteologi och från sekulära värderingar som möter motstånd i Guds ord".<ref> | Blomfelt anger att han "tar avstånd från bibelkritik/liberalteologi och från sekulära värderingar som möter motstånd i Guds ord".<ref>Dagson Jonas Vilken Bibel?: en presentation, analys och jämförelse av tjugoen svenska översättningar 2013 XP Media Handen sid 46-50</ref><ref>[http://www.svenskbibel.se/information/ svenskbibel - Information 2021-04-06]</ref> | ||
</ref><ref> | |||
== Referenser == | == Referenser == |
Versionen från 5 juli 2023 kl. 07.35
Svenskbibel är en svensk bibelöversättning lanserad 2009, med en reviderad version utgiven 2016. Översättningen omfattar (2021) Nya testamentet samt 1-5 Mosebok, Josua, Psalmernas bok, Predikaren och Jesaja. Översättningen har (2021) inte givits ut i tryckt form, utan nås på sin webb-plats.
Översättningens målgrupp är vanliga kristna i olika kyrkor och samfund och de som nyligen kommit till tro, och vinnlägger sig om att "undvika otidsenliga ord och begrepp och svårförståeliga formuleringar".[1][2] Några exempel är att ord som avser pengar, tid, längd och vikt omvandlas till svenska förhållanden och att sjukdomen "spetälska" anges med det numera medicinskt rekommenderade ordet lepra/leprasjuk. Det grekiska ordet telones som i andra sammanhang översatts till exempel som "publikan" eller "tullindrivare" översätts med "skatteindrivare", och ordet doulos översätts i flera sammanhang som "slav" istället för "tjänare".[3]
Ett utmärkande drag vad gäller Gamla Testamentet är översättningen Jahve, som ibland används då gudsnamnet JHVH förekommer i grundtexten.
Översättningen är gjord av Ragnar Blomfelt, som på 1980/90-talet var en av medarbetarna bakom Svenska Folkbibeln.[4]
Blomfelt anger att han "tar avstånd från bibelkritik/liberalteologi och från sekulära värderingar som möter motstånd i Guds ord".[5][6]
Referenser
- ↑ Thomas Manfredh Ny bibelöversättning för vanligt folk är ett faktum, tidningen Tidningen Dagen
- ↑ Lisa Boda Boom för bibelöversättningar Göteborgs-Posten 2014-11-03
- ↑ [http://www.svenskbibel.se/kontur/ svenskbibel - Kännetecken
- ↑ Birger Olsson Svenska Folkbibeln - en evangelikal bibelöversättning Centrum för teologi och religionsvetenskap, LUX redaktör Johanna Gustafsson Lundberg, Roland Spjuth 2015 volym 91 sid 130-137 Svensk teologisk kvartalskrift 2015 årgång 91
- ↑ Dagson Jonas Vilken Bibel?: en presentation, analys och jämförelse av tjugoen svenska översättningar 2013 XP Media Handen sid 46-50
- ↑ svenskbibel - Information 2021-04-06