Erfurter Enchiridion: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 84: | Rad 84: | ||
|24 || Der Hymnus Veni creator<br>[[Komm, Gott, Schöpfer, Heiliger Geist|Kom Gott schepfer heiliger geyst]] || [[Kom, Skaparande, Herre god]] || [[Martin Luther]] || [[Mel Enchiridion 24|Mel 24]] || Från pingsthymnen [[Veni creator spiritus]] | |24 || Der Hymnus Veni creator<br>[[Komm, Gott, Schöpfer, Heiliger Geist|Kom Gott schepfer heiliger geyst]] || [[Kom, Skaparande, Herre god]] || [[Martin Luther]] || [[Mel Enchiridion 24|Mel 24]] || Från pingsthymnen [[Veni creator spiritus]] | ||
|- | |- | ||
|25 || Eyn new lied von den zween Merterern Christi / zu Brussel von den Sophisten zu Löuen verbrant<br>[[Ein neues Lied wir heben an|Eyn newes lied wir heben an]] || [[Mel Enchiridion 25|Mel 25]] | |25 || Eyn new lied von den zween Merterern Christi / zu Brussel von den Sophisten zu Löuen verbrant<br>[[Ein neues Lied wir heben an|Eyn newes lied wir heben an]] || || [[Martin Luther]] || [[Mel Enchiridion 25|Mel 25]] | ||
|- | |- | ||
|26 || Ein lied den weg vnser seligkeit betreffent<br>[[In Jesu Namen wir heben an|Inn Jhesus namen heben wir an]] || [[I Jesu namn vi börja]] || [[Justus Jonas]] || [[Mel Enchiridion 26|Mel 26]] | |26 || Ein lied den weg vnser seligkeit betreffent<br>[[In Jesu Namen wir heben an|Inn Jhesus namen heben wir an]] || [[I Jesu namn vi börja]] || [[Justus Jonas]] || [[Mel Enchiridion 26|Mel 26]] |
Versionen från 16 augusti 2023 kl. 06.37
Erfurter Enchiridion (enchiridion, från gammalgrekiska: ἐγχειρίδιον, handbok) som den allmänt kallas har egentligen en mycket längre titel:
Eyn Enchiridion oder Handbüchlein eynem yetzlichen Christen fast nutzlich bey sich zuhaben zur stetter vbung vnnd trachtung geystlicher gesenge und Psalmen Rechtschaffen vnnd kunstlich vertheutscht
På svenska:
En enchiridion eller handbok för en ytlig kristen nästan användbar att ha med sig för ständig övning och strävan av andliga sånger och psalmer Rättskaffens och konstfärdigt översatt till tyska.
Det är den andra psalmboken skriven av Martin Luther utgiven 1524. Den hade 26 psalmer, varav 18 av Luther och 15 melodier.
Den föregicks av Achtliderbuch som först utgavs som flygblad, ett och ett, men senare sammanställda. Luthers tredje psalmbok var Wittenberger Gesangbüchlein, utgiven samma år.
Tryck
Under konkurrens trycktes den i Erfurt i två nästan identiska utgåvor, båda under 1524. Den förmodat första utgåvan av Johannes Loersfeld (gedruckt in der Permentergasse / zum Färbefass) och den andra av Mathes Maler (gedruckt zu Erffordt zcum Schwartzen Horrn / bey der Kremer brucken). Psalmböckerna innehåller 26 psalmtexter varav 16 (respektive 15) med melodi.
Etliche Christliche Gesenge
Ett år senare (1525) gav Johannes Loersfeld ut ett komplement till Enchiridion med titeln ETliche Christliche Gesenge vnd psalmen/ wilche vor bey dem Enchiridion nicht gewest synd/ mit hohem fleyss verdeutscht vnnd gedruckt/ .... Den innehåller 7 psalmtexter varav 5 med melodi, samt en ny översättning av psaltaren 114/115. Melodierna i detta tillägg är alla från Walters Chorgesangbuch som trycktes året innan.
I svenska psalmböcker
Via Mönsteråshandskriften 1640 hämtades minst en melodi för 1819 års psalmbok till psalm nr 103.
Ur samlingen, som betecknas som "världslig", kom också melodin till 1819 års psalmbok för psalmen "Förlossningen är vunnen" (nr 50) vars melodi även används till nr 105 och 110. Dessutom hämtades melodin för psalm nr 134 här.
Även melodin till psalmen Ur djupen ropar jag till dig i 1819 års psalmbok publicerades först i denna skrift.
Innehåll[1]
En lista över sånger och texter i boken. Titlar med enbart tysk text saknar en svensk text.
Psalmer
Titelrad | Alternativ titelrad | Nr i 1695 | Nr i 1819 | Nr i 1986 | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
Förlossningen är vunnen | Kristus, den rätte Herren | 119 | 50 | 36 | "Melodins huvudtext" Finns på Wikisource |
Du segern oss förkunnar | 105 | 150 | |||
* Låt oss nu Jesus prisa | 172 | 110 | 468 | ||
* Kom, Helge Ande, Herre Gud | 181 | 134 | 51 | Finns på Wikisource | |
Sitt öga Jesus öppnat har | 163 | 103 | |||
Ur djupen ropar jag till dig | 99 | 182 | 537 | annan tonsättning i nr 670 Finns på Wikisource |
Se även
- kopia på wikimedia commons, 47 första sidorna
- Förordet och registret till Enchiridion på tyska
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Aff diupsens nödh ropar jagh til tigh, där framgår att förebilden är: "Aus tiefer Not schrei ich zu dir".
Källor
- Faksimilutgåva 1983: Das Erfurter Enchiridion : gedruckt in der Permentergassen zum Ferbefass 1524 und der Ergänzungsdruck Etliche Christliche Gesenge vnd psalmen wilche vor bey dem Enchiridion nicht gewest synd, Erfurt 1525 : Faksimiledruck / mit einem Geleitwort hrsg. von Konrad Ameln, Kassel : Bärenreiter, 1983, Serie: Documenta musicologica. Erste Reihe, Druckschriften-Faksimiles 36
- Google Books Gogle books
|