Geystliche gesangk Buchleyn: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
(85 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
[[Fil:Walthersches_Gesangbuch_B6v.jpg|miniatyr|right|Geystliche gesangk Buchleyn]] | [[Fil:Walthersches_Gesangbuch_B6v.jpg|miniatyr|right|Geystliche gesangk Buchleyn]] | ||
'''Geystliche gesangk Buchleyn''' (även känd som ''Eyn geystlich Gesangk Buchleyn'', ''Geystliche Gesangbuch'', ''Wittenbergisches Chorgesangbüchlein'', ''Wittembergisch geistlich Gesangbuch'', ''Walthersches Gesangbuch'') är en fyrstämmig [[koralbok]], eller kanske snarare körsångbok, från 1524 utgiven i Wittenberg av [[Walter, Johann|Johann Walter]] i samarbete med [[Luther, Martin|Martin Luther]]. Den trycktes av [[Joseph Klug]]. Denna är sannolikt, tillsammans med [[Erfurter Enchiridion]], källan för de melodier vars upphov endast anges med årtalet 1524 i de svenska psalmböckerna. Melodierna är satta i tre till fem stämmor med en stämma per bok: sopran, alt, tenor, [[vagans]] och basstämma. Melodin ([[cantus firmus]]) ligger i tenorstämman. | '''Geystliche gesangk Buchleyn''' (även känd som ''Eyn geystlich Gesangk Buchleyn'', ''Geystliche Gesangbuch'', ''Wittenbergisches Chorgesangbüchlein'', ''Wittembergisch geistlich Gesangbuch'', ''Walthersches Gesangbuch'') är en fyrstämmig [[koralbok]], eller kanske snarare körsångbok, från 1524 utgiven i Wittenberg av [[Walter, Johann|Johann Walter]] i samarbete med [[Luther, Martin|Martin Luther]]. Den trycktes av [[Joseph Klug]]. Denna är sannolikt, tillsammans med [[Achtliederbuch]] och [[Erfurter Enchiridion]], källan för de melodier vars upphov endast anges med årtalet 1524 i de svenska psalmböckerna. Melodierna är satta i tre till fem stämmor med en stämma per bok: sopran, alt, tenor, [[vagans]] och basstämma. Melodin ([[cantus firmus]]) ligger i tenorstämman. | ||
== Utgåvor == | |||
* Första utgåvan 1524 ''Geystliche Gesangk Buchlein'' i Wittenberg av [[Joseph Klug]]. Innehöll 38 tyska motetter och fem latinska motetter. | |||
* Andra utgåvan 1525 ''Geystliche Gesangbüchlin'' i Wittenberg. | |||
* 1537 Utgåva med förord av [[Johann Walter]] | |||
* 1551, med 74 tyska motetter och 47 latinska motetter, utgiven av [[Georg Rhaw]] med titeln ''Wittenbergisch | deudsch Geistlich | Gesangbüchlein | Mit vier und fünff stimmen. | Durch Johan Walthern, Chur | fürstlichen von Sachssen Sengermei | stern, auffs new mit vleis corrigirt, | und mit vielen schönen Liedern | gebessert und gemehret. | Gedruckt zu Wittemberg, durch Georgen Rhawen | Erben Anno 1551''. (Titeln tryckt i rött och svart). | |||
* [https://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0006/bsb00064562/images/index.html?seite=7&fip=193.174.98.30 1874 utgåva med klaverutdrag av Otto Kade] | |||
Detta är således den tredje musikutgåvan med Luthers musik. Den första är [[Achtliederbuch]], den andra [[Erfurter Enchiridion]]. Den fjärde är [[Geistliche Lieder auffs new gebessert]] | |||
Ur koralboken har hämtats minst en melodi som använts i [[1695 års psalmbok]] och enligt [[koralbok till Nya psalmer (1921)]] fortfarande till psalmen nr 26 [[Vi på jorden leva här]]. Dock anges, till skillnad från hos [[Sibelius-Akademin]], att trots sitt medeltida ursprung har den föga gemensamt med ''Media vita in morte sumus / Mitten wir im Leben sind'' efter Luthers och Walthers omarbetning. | |||
==Psalmer== | I [[Den svenska psalmboken (1819)|1819 års psalmbok]] är minst fyra melodier hämtade härifrån, | ||
* nr 17 [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wi tro på en allsmäktig Gud]] | |||
* nr 22 [[Gud trefaldig, stå oss bi|Gud trefaldig, statt oss bi]] (via [[Mönsteråshandskriften]]) | |||
* nr 62 [[Lov vare dig, o Jesu Krist|Lof ware dig, o Jesu Christ]] | |||
* nr 135 [[Dig, Helge Ande, bedja vi|Dig, Helge Ande! bedje wi]]. | |||
== Psalmer i utgåvan 1524 == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Nr||Titel|| Titel på svenska || Författare || Kompositör || Övrigt | |||
|- | |||
|1 || [[Nun bitten wir den Heiligen Geist|Nu bitten wir den heyligen Geyst]] || [[O helge Ande, dig vi ber]] || [[Martin Luther]] v 2ff || || E | |||
|- | |||
|2 || [[Komm, Heiliger Geist, Herre Gott|Kom heyliger Geyst herre Gott]] || [[Kom, helge Ande, Herre Gud]] || [[Martin Luther]] || || [[Veni Sancte Spiritus]] | |||
|- | |||
|3 || [[Mitten wir im Leben sind|Mitten wyr ym leben sind, mit dem todt vmbfangen.]] || [[Vi på jorden leva här]] || [[Martin Luther]] || || [[Media vita in morte sumus]] | |||
|- | |||
|4 || [[Aus tiefer Not schrei ich zu dir|Aus tieffer not schrei ich zu dyr]] || [[Ur djupen ropar jag till dig]] || [[Martin Luther]] || [[Martin Luther]] | |||
|- | |||
|5 || [[Gott sei gelobet und gebenedeiet|Gott sey belobet und gebenedeyet]] || [[Gud vare lovad, han som i sin godhet]] || [[Martin Luther]] || || [[Lauda Sion Salvatorem]] | |||
|- | |||
|6 || [[Ein neues Lied wir heben an|Eyn newes lied wyr heben an]] || || [[Martin Luther]] || || Luthers äldsta psalm, 1523 | |||
|- | |||
|7 || [[Deyn armer hauff Herr tutt klagen]] || || [[Michael Stifel]] || | |||
|- | |||
|8 || [[Ach Gott, vom Himmel sieh darein|Ach Gott von hymel sihe dar eyn]] || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|9 || [[Christ lag in Todesbanden|Christ lag ynn todes banden]] || [[I dödens bojor Kristus låg]] || [[Martin Luther]] || || [[Victimae Paschali laudes]] | |||
|- | |||
|10 || [[Christ lag in Todesbanden|Christ lag ynn todes banden]] || [[I dödens bojor Kristus låg]] || [[Martin Luther]] || || Annan melodi | |||
|- | |||
|11 || [[Christ lag in Todesbanden|Christ lag ynn todes banden]] || [[I dödens bojor Kristus låg]] || [[Martin Luther]] || || En tredje melodi | |||
|- | |||
|12 || [[Es wolle Gott uns gnädig sein|Es wollt uns Gott genedig sein]] || [[O Herre Gud, oss nådig var]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|13 || [[Erbarm dich mein, o Herre Gott|Erbarm dich meyn O Herre Gott]] || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh]] || [[Erhard Hegenwald]] || || [[Psaltaren 51]] [[Miserere mei dominus]] | |||
|- | |||
|14 || [[Nun freut euch, lieben Christen g’mein|Nu frewt euch lieben Christen gmeyn]] || [[Var man må nu väl glädja sig]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|15 || [[Nun freut euch, lieben Christen g’mein|Nu frewt euch lieben Christen gmeyn]] || [[Var man må nu väl glädja sig]] || [[Martin Luther]] || || Annan melodi | |||
|- | |||
|16 || [[Durch Adams Fall ist ganz verderbt|Durch Adams fal ist gantz verderbt]] || [[Af Adams fall är plat förderffuat]] || [[Lazarus Spengler]], 1524 || | |||
|- | |||
|17 || [[Durch Adams Fall ist ganz verderbt|Durch Adams fal ist gantz verderbt]] || [[Af Adams fall är plat förderffuat]] || [[Lazarus Spengler]], 1524 || || Annan melodi | |||
|- | |||
|18 || [[Dies sind die heilgen zehn Gebot|Dis sind die heylgen zehn gebott]] || [[Desse äro de tio bud]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|19 || [[Mensch, willst du leben seliglich|Mensch wiltu leben selig lich]] || || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|20 || [[Nun komm, der Heiden Heiland|Nu kom der heyden Heyland]] || [[Världens Frälsare kom här]] || [[Martin Luther]] || || [[Veni redemptor gentium]] | |||
|- | |||
|21 || [[Christum wir sollen loben schon|Christum wyr sollen loben schon]] || || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|22 || [[Gelobet seist du, Jesu Christ|Gelobet seystu Jhesu Christ]] || [[Lov vare dig, o Jesu Krist]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|23 || [[Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt|Jhesus Christus unser Heyland, der von uns den Gottes]] || [[Jesus Kristus är vår hälsa]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|24 || [[Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt|Jhesus Christus unser Heyland, der von uns den Gottes]] || [[Jesus Kristus är vår hälsa]] || [[Martin Luther]] || || Annan melodi | |||
|- | |||
|25 || [[Frohlich wollen wir Halleluja singen|Frolich wollen wyr Halleluia singen]] || [[Gladeligh wele wij Halleluja siunga]] || [[Johann Agricola]] || | |||
|- | |||
|26 || [[Wol dem der ynn Gottes furchte steht]] || || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|27 || [[Mit Fried und Freud ich fahr dahin|Myt fryd und freud ich far do hyn]] || [[Så får jag nu med frid och fröjd]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|28 || [[Wär Gott nicht mit uns diese Zeit|Wer Gott nicht mit uns dise zeyt]] || || [[Martin Luther]] || || [[Psaltaren 124]] | |||
|- | |||
|29 || [[Herr Christ, der einig Gotts Sohn|Herr Christ der eynig Gotts Sohn]] || || [[Elisabet Cruciger]] || | |||
|- | |||
|30 || [[Es spricht der Unweisen Mund wohl|Es spricht der unweysen mund wol]] || [[Then ogudachtige säger så]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|31 || [[Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand|Jhesus Christus unser Heyland, der den tod überwand]] || [[Jesus Kristus är vår hälsa]] || [[Martin Luther]] || || | |||
|- | |||
|32 || [[Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand|Jhesus Christus unser Heyland, der den tod überwand]] || [[Jesus Kristus är vår hälsa]] || [[Martin Luther]] || || En annan melodi | |||
|- | |||
|33 || [[Komm, Gott, Schöpfer, Heiliger Geist|Kom Gott schepffer heyliger geyst]] || [[Kom, Skaparande, Herre god]] || [[Martin Luther]] || || Från pingsthymnen [[Veni creator spiritus]] | |||
|- | |||
|34 || [[Gott der Vater steh uns bei|Gott der vater won uns bey]] || [[Gud trefaldig, stå oss bi]] || [[Martin Luther]] || | |||
|- | |||
|35 || [[Wir glauben all an einen Gott|Wyr gleuben all an eynen Gott]] || [[Vi tror på en allsmäktig Gud]] || [[Martin Luther]] || || Parafras på [[Credo]] | |||
|- | |||
|36 || [[Es ist das Heil uns kommen her|Es ist das heyl uns kommen her]] || [[O Gud, du av barmhärtighet]] || [[Paul Speratus]], 1523 || || || | |||
|- | |||
|37 || [[Hilf Gott, wie ist der Menschen Not|Hilff Gott, wie ist der menschen nott]] || || [[Paul Speratus]] || | |||
|- | |||
|38 || [[In Gott gelaub ich, dass er hat|In Gott gelaub ich das er hat]] || || [[Paul Speratus]] || | |||
|- | |||
|39 || [[Festum nunc celebre magnaque]] || || [[Rabanus Maurus]] || | |||
|- | |||
|40 || [[Deus qui sedes]] || || || | |||
|- | |||
|41 || [[Deus misereatur nos]] || || || | |||
|- | |||
|41 || [[Retentur et exultent gentes]] || || || || Secunda pars | |||
|- | |||
|42 || [[Lot tidie apud vos eram]] || || || | |||
|- | |||
|43 || [[Diuo ego dicit do minus]] || || || | |||
|} | |||
== Svenska psalmer == | |||
*[[Dig, Helge Ande, bedja vi]] (1695 nr 182, 1819 nr 135, 1986 nr 362) med ursprung i en medeltida "[[leiser]]", allmän på 1200-talet. | *[[Dig, Helge Ande, bedja vi]] (1695 nr 182, 1819 nr 135, 1986 nr 362) med ursprung i en medeltida "[[leiser]]", allmän på 1200-talet. | ||
*[[Gud trefaldig, statt oss bi]] (XXXIIII, 1695 nr 189, 1819 nr 22, 1986 nr 336) processionssång från 1400-talet. | *[[Gud trefaldig, stå oss bi|Gud trefaldig, statt oss bi]] (XXXIIII, 1695 nr 189, 1819 nr 22, 1986 nr 336) processionssång från 1400-talet. | ||
*[[Lov vare dig, o Jesu Krist]] (1819 nr 62) | *[[Lov vare dig, o Jesu Krist]] (1819 nr 62) | ||
*[[Vi på jorden leva här]] (III, 1695 nr 398, 1819 nr 26, 1937 nr 153) | *[[Vi på jorden leva här]] (III, 1695 nr 398, 1819 nr 26, 1937 nr 153) | ||
*[[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo uppå en alsmächtigh Gudh]] (1695 nr 4, 1819 nr 17, 1937 nr 26) | *[[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo uppå en alsmächtigh Gudh]] (1695 nr 4, 1819 nr 17, 1937 nr 26) | ||
* Komplett psalmförteckning i Rafael Mitjana, nedan | |||
== Se även == | == Se även == | ||
* [https://www.cpdl.org/wiki/index.php/Geystliche_Gesangk_Buchleyn Innehållsförteckning Choralwiki] | |||
* Tenor- och basstämman från 1524 finns digitaliserad på [http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00027050/image_1 Bayerische Staatsbibliothek]. | * Tenor- och basstämman från 1524 finns digitaliserad på [http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00027050/image_1 Bayerische Staatsbibliothek]. | ||
* En utgåva av von Otto Kade från 1878 baserad på första upplagan från Dresden och München (1524) och andra upplagan från Wien och Berlin (1525) med moderniserad notskrift, finns digitaliserad på [http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064562/image_1 Bayerische Staatsbibliothek]. | * En utgåva av von Otto Kade från 1878 baserad på första upplagan från Dresden och München (1524) och andra upplagan från Wien och Berlin (1525) med moderniserad notskrift, finns digitaliserad på [http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064562/image_1 Bayerische Staatsbibliothek]. | ||
* Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00209 Wij som lefwe i werlden här]. Där framgår att förebilden är: ''Media vita in morte sumus / Mitten wir im Leben sind'' | * Hos [http://www.siba.fi/swe/ Sibelius-Akademin] återfinns noterna enligt 1695 års melodi till [http://www2.siba.fi/cgi-bin/shubin/edishow_s.cgi?idi=00209 Wij som lefwe i werlden här]. Där framgår att förebilden är: ''Media vita in morte sumus / Mitten wir im Leben sind'' | ||
* [[Erfurter Enchiridion]] | |||
== Källor == | == Källor == | ||
* Rafael Mitjana: [[Catalogue des imprimés de musique]] des XVIe et XVIIe siècles ''' digitalt i museet''' | |||
* [https://ia800203.us.archive.org/12/items/cataloguecritiqu01upps/cataloguecritiqu01upps.pdf Catalogue des imprimés de musique spalt 489-494] | |||
* Eugéne Napoleon Tigerstedt, Ny illustrerad svensk litteraturhistoria, band 1, sid 297 | * Eugéne Napoleon Tigerstedt, Ny illustrerad svensk litteraturhistoria, band 1, sid 297 | ||
{{Psalmse}} | {{Psalmse}} | ||
[[Kategori:Tyska koralböcker]] | [[Kategori:Tyska koralböcker]] |
Nuvarande version från 6 juli 2024 kl. 15.59
Geystliche gesangk Buchleyn (även känd som Eyn geystlich Gesangk Buchleyn, Geystliche Gesangbuch, Wittenbergisches Chorgesangbüchlein, Wittembergisch geistlich Gesangbuch, Walthersches Gesangbuch) är en fyrstämmig koralbok, eller kanske snarare körsångbok, från 1524 utgiven i Wittenberg av Johann Walter i samarbete med Martin Luther. Den trycktes av Joseph Klug. Denna är sannolikt, tillsammans med Achtliederbuch och Erfurter Enchiridion, källan för de melodier vars upphov endast anges med årtalet 1524 i de svenska psalmböckerna. Melodierna är satta i tre till fem stämmor med en stämma per bok: sopran, alt, tenor, vagans och basstämma. Melodin (cantus firmus) ligger i tenorstämman.
Utgåvor
- Första utgåvan 1524 Geystliche Gesangk Buchlein i Wittenberg av Joseph Klug. Innehöll 38 tyska motetter och fem latinska motetter.
- Andra utgåvan 1525 Geystliche Gesangbüchlin i Wittenberg.
- 1537 Utgåva med förord av Johann Walter
- 1551, med 74 tyska motetter och 47 latinska motetter, utgiven av Georg Rhaw med titeln Wittenbergisch | deudsch Geistlich | Gesangbüchlein | Mit vier und fünff stimmen. | Durch Johan Walthern, Chur | fürstlichen von Sachssen Sengermei | stern, auffs new mit vleis corrigirt, | und mit vielen schönen Liedern | gebessert und gemehret. | Gedruckt zu Wittemberg, durch Georgen Rhawen | Erben Anno 1551. (Titeln tryckt i rött och svart).
- 1874 utgåva med klaverutdrag av Otto Kade
Detta är således den tredje musikutgåvan med Luthers musik. Den första är Achtliederbuch, den andra Erfurter Enchiridion. Den fjärde är Geistliche Lieder auffs new gebessert
Ur koralboken har hämtats minst en melodi som använts i 1695 års psalmbok och enligt koralbok till Nya psalmer (1921) fortfarande till psalmen nr 26 Vi på jorden leva här. Dock anges, till skillnad från hos Sibelius-Akademin, att trots sitt medeltida ursprung har den föga gemensamt med Media vita in morte sumus / Mitten wir im Leben sind efter Luthers och Walthers omarbetning.
I 1819 års psalmbok är minst fyra melodier hämtade härifrån,
- nr 17 Wi tro på en allsmäktig Gud
- nr 22 Gud trefaldig, statt oss bi (via Mönsteråshandskriften)
- nr 62 Lof ware dig, o Jesu Christ
- nr 135 Dig, Helge Ande! bedje wi.
Psalmer i utgåvan 1524
Svenska psalmer
- Dig, Helge Ande, bedja vi (1695 nr 182, 1819 nr 135, 1986 nr 362) med ursprung i en medeltida "leiser", allmän på 1200-talet.
- Gud trefaldig, statt oss bi (XXXIIII, 1695 nr 189, 1819 nr 22, 1986 nr 336) processionssång från 1400-talet.
- Lov vare dig, o Jesu Krist (1819 nr 62)
- Vi på jorden leva här (III, 1695 nr 398, 1819 nr 26, 1937 nr 153)
- Wij troo uppå en alsmächtigh Gudh (1695 nr 4, 1819 nr 17, 1937 nr 26)
- Komplett psalmförteckning i Rafael Mitjana, nedan
Se även
- Innehållsförteckning Choralwiki
- Tenor- och basstämman från 1524 finns digitaliserad på Bayerische Staatsbibliothek.
- En utgåva av von Otto Kade från 1878 baserad på första upplagan från Dresden och München (1524) och andra upplagan från Wien och Berlin (1525) med moderniserad notskrift, finns digitaliserad på Bayerische Staatsbibliothek.
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Wij som lefwe i werlden här. Där framgår att förebilden är: Media vita in morte sumus / Mitten wir im Leben sind
- Erfurter Enchiridion
Källor
- Rafael Mitjana: Catalogue des imprimés de musique des XVIe et XVIIe siècles digitalt i museet
- Catalogue des imprimés de musique spalt 489-494
- Eugéne Napoleon Tigerstedt, Ny illustrerad svensk litteraturhistoria, band 1, sid 297
|